Связанное с произведением (5) (Часть 4)

Я стояла, не двигаясь. Помню, что мы встретились в школе. Я мало что знала о нем и подсознательно считала его незнакомцем. Моян сказал, что он тоже мой брат, но никто не объяснил мне, как это возможно, поэтому я старалась не думать об этом.

Но, видя его печаль, я тоже почувствовала необъяснимую грусть.

— Почему ты называешь меня своей сестрой? — наконец спросила я, с надеждой глядя на него.

— Потому что ты моя сестра.

— Но почему?

— Просто сестра.

— Инь Цинье! Ты скоро уедешь, так почему бы не рассказать мне?

— Назови меня братом, и я отведу тебя обратно.

— Не хочу.

— Тогда оставайся здесь, — сказал он и повернулся, чтобы уйти. — Брат! — крикнула я.

— Умница, — Инь Цинье улыбнулся и, взяв меня за руку, повел обратно.

Я сердито смотрела ему в спину. Он такой вредный! Обижает младшую сестру!

Наконец я вернулась домой. Измученная, я еле поднялась на второй этаж. Оказывается, он такой высокий! Жизнь — сложная штука. Я слишком избалована.

Жэнь Чжэюя еще не было дома. Я рассердилась, открыла окно и посмотрела на нежно-розовые лотосы, которые цвели в пруду под дождем. Они были такими красивыми. Я протянула руку и коснулась капель дождя. Они были прохладными и приятными.

— Доченька, куда вы с Сяо Цинем пропали? Я так волновался! — отец появился в дверях, как привидение.

Странно. Почему я не слышала его шагов?

— В зале было слишком шумно, мы решили прогуляться и подышать свежим воздухом.

Я взяла чашку чая, которую приготовила Инь И, и сделала небольшой глоток. Сладкий, вкусный.

Отец сел на розовый диван и оглядел мою комнату. — Юй хорошо постарался.

— Кхм… кхм… — я закашлялась, испугавшись его слов.

Отец вскочил и похлопал меня по спине. — Ты в порядке?

— Нет, не в порядке. Папа, у тебя нет дел?

— Я только что закончил.

— Не нужно делать такой обиженный вид.

— Сяо Цинь на этой неделе уезжает, — отец посмотрел в окно. В его глазах была необъяснимая грусть. — Давай проводим его, — он улыбнулся.

— Папа, на меня твои чары не действуют. — Если хочешь проводить его, так и скажи. Зачем притворяться?

— Чары? Я оскорблен! — он обиженно посмотрел на дверь. — Юй, тебе нужно научить Ими хорошим манерам. Как она может так разговаривать с отцом?

Жэнь Чжэюй? Я повернулась к двери. Он был не похож на себя.

На нем была черная одежда с расстегнутым воротом, волосы были растрепаны, на мизинце левой руки блестело серебряное кольцо, а в левом ухе — серьга с аметистом.

Он казался таким незнакомым. Я инстинктивно отступила на несколько шагов. В его ясных глазах была какая-то сдержанность. Отец тоже заметил перемену, но продолжал мягко улыбаться.

Я смотрела на Жэнь Чжэюя. Он был таким другим. В комнате повисла странная тишина. Я не знала, что сказать.

— Юй, переоденься, — сказал отец спокойным, но приторно-сладким голосом. — Ты пил? — вздохнул он.

В ясных глазах юноши, который всегда был таким добрым, читались непонятные чувства: печаль, смятение, словно буря бушевала у него в душе.

— Жэнь Чжэюй?

— Со мной все в порядке, — его холодный взгляд потеплел. Он провел рукой по волосам. — Я пойду к себе.

Отец встал, поправил одежду и сказал непривычно серьезным тоном: — Пойдем со мной.

Успокаивающе улыбнувшись мне, он вышел вместе с Жэнь Чжэюем.

Я нервно покачивала чашку с чаем, наблюдая за красивыми лепестками на дне. Может, стоит пойти посмотреть, что случилось?

В доме царила напряженная атмосфера. Я стояла у двери кабинета. В узкую щель пробивался свет.

Сказать, что дверь была не закрыта, и я просто заглянула? В кабинет обычно никому нельзя входить, даже Жэнь Чжэюй редко туда заходит.

Сказать, что я принесла воды? Еще хуже.

Я нерешительно ходила туда-сюда.

Вдруг из кабинета раздался голос.

— Ты ходил к ним? — спокойно, но с какой-то скрытой болью спросил отец.

— Да.

— Ты винишь меня, — с грустью сказал отец. Это было не вопрос, а утверждение.

Я хотела уйти, но и хотела продолжить слушать. Мне так много нужно было узнать.

— Мама сказала, что это не твоя вина, — медленно, с горечью произнес Жэнь Чжэюй. Что-то было не так в его голосе, в его интонации. Мне хотелось ворваться в кабинет, но я не смела.

Их разговор был мне непонятен. Я чувствовала себя лишней.

— Это моя вина, но расплачиваться приходится тебе. Ты должен винить меня, — в голосе отца слышались тоска и сожаление. Мне стало больно.

— Я не виню тебя.

— Тогда… — отец хотел что-то сказать, но Жэнь Чжэюй перебил его.

— Я позавчера ее видел.

— Где ты ее видел? — дрожащим голосом спросил отец. Кто она?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Связанное с произведением (5) (Часть 4)

Настройки


Сообщение