— сказала бабушка Цзян, ловко взвешивая помидоры.
— Сколько вам?
— Три цзиня, пожалуй. Хочу приготовить жаркое, — ответила покупательница.
Взвесив помидоры и получив деньги, бабушка Цзян продолжила обслуживать покупателей, ничуть не уступая в ловкости соседке, торговавшей рыбой.
Увидев, что бабушка прекрасно справляется, Цзян Чжилань сказала: — Бабушка, я тогда пойду.
— Иди, иди, — ответила бабушка, не поднимая головы.
— Не забудь забрать меня днем.
Бабушка Цзян, независимо от того, рано или поздно она распродавала овощи, всегда ждала внучку до обеда.
Почему?
Потому что здесь же торговала ее старая подруга, бабушка Ян.
Они часто болтали до самого вечера.
Однажды Цзян Чжилань пришла раньше обычного и увидела, как две старушки, чей общий возраст перевалил за сотню лет, тайком уплетали сливочный торт.
У бабушки Цзян был диабет, и врач запретил ей есть много сладкого. Но бабушка обожала сладости, говоря, что сахар поднимает настроение.
Цзян Чжилань строго следила за ее диетой, и старушка даже не мечтала о торте.
Однако в тот день бабушка Цзян, съев пару кусочков, отказалась от угощения. — Моя внучка не разрешает мне есть много сладкого, говорит, это вредно для здоровья.
— Надо же, старый шалун, а внучку слушаешься, — с удивлением сказала бабушка Ян. — Ну ладно, не хочешь — не ешь.
Она отложила торт в сторону.
Затем откинулась на спинку стула и, задумчиво глядя вдаль, произнесла: — Интересно, когда моя дочь с внуком навестят меня.
— Она все еще на меня обижается? — покачала она головой.
Бабушка Цзян вздохнула, обняла подругу за плечи и похлопала ее по руке: — Не волнуйся, корни здесь, они обязательно вернутся.
Цзян Чжилань тихонько вышла. Две старушки предались воспоминаниям, и она решила не вмешиваться.
На самом деле она немного завидовала их дружбе. Несмотря на преклонный возраст, они регулярно встречались, пили чай, делились новостями и даже тайком ели торт.
Интересно, будут ли они с Гу Цюй такими же в старости?
Будут ли ездить друг к другу на автобусе, пить молочный чай и есть пирожные, ходить вместе на дискотеку (зачеркнуто, танцевать на площади), а когда уже не смогут ходить, будут кататься на инвалидных колясках и обсуждать симпатичных парней.
—
Когда Цзян Чжилань вернулась домой на велосипеде, Сюй Ань сидел во дворе и что-то мастерил из травинки.
Его пальцы были длинными и тонкими, с аккуратными, закругленными ногтями. В их движениях была какая-то особая грация.
Увидев Цзян Чжилань, он скомкал травинку и сунул ее в карман.
Цзян Чжилань припарковала велосипед, взяла завтрак и позвала Сюй Аня: — Иди завтракать.
Когда Сюй Ань подошел ближе, он заметил, что ее шея покрыта мелкими капельками пота, к которым прилипли короткие волоски.
Каштановые волосы резко контрастировали с белой кожей, подчеркивая изящество ее шеи.
Как снег на вершине горы.
Она достала завтрак — три булочки с заварным кремом и два стакана соевого молока.
Положив две булочки и один стакан перед Сюй Анем, она взяла себе оставшиеся.
Сегодня утром, когда она заезжала в булочную дядюшки Гу, он удивился, что она купила так много.
Она смущенно улыбнулась и сказала, что к ним приехал родственник.
Они ели молча.
Царила неловкая тишина.
Сделав глоток соевого молока, она откашлялась: — Мне скоро нужно идти на работу в кафе. Ты один дома справишься?
Сюй Ань, неторопливо завтракая, взглянул на нее и продолжил есть.
Что это значит?
Наверное, все в порядке.
Она мысленно кивнула.
— Тогда я… — не успела она договорить, как он ее перебил.
— Я пойду с тобой.
— Что? — она нахмурилась.
— Зачем тебе идти со мной? У тебя же травмы. И потом, если ты пойдешь со мной, я…
Как ей это объяснить?
У него же все лицо в синяках.
Сюй Ань поднял на нее спокойный взгляд: — Не беспокойся обо мне, я могу подождать тебя снаружи.
Он помолчал и добавил: — В любом случае, я не останусь здесь.
Он не хотел оставаться один.
Цзян Чжилань хотела что-то сказать, но лишь вздохнула и сделала еще один глоток соевого молока.
Пусть будет по-его. В конце концов, он ее «родственник», а синяки на лице… ну, упал, наверное, ударился. Бывает.
—
Позавтракав, Цзян Чжилань переоделась в белую рубашку и обтягивающие джинсы.
Один край рубашки она заправила в джинсы.
На плечо она повесила светло-коричневую сумку-ведро.
Волосы она собрала в пучок.
Несколько прядей обрамляли ее лоб.
Молодая, красивая, энергичная.
Сюй Ань тоже переоделся в свою одежду — светло-серую толстовку и рабочие брюки.
На лице у него был пластырь. Его холодный, отстраненный взгляд делал его похожим на уличного хулигана.
Довольно симпатичный хулиган.
Цзян Чжилань оглядела его с ног до головы и, приподняв бровь, сказала: — Пойдем.
(Нет комментариев)
|
|
|
|