Это было все равно что просить любовницу врага позаботиться о тебе во время родов. Одна неосторожность — и ты умрешь вместе с ребенком, а она, притворно поплакав, займет твое место…
Гу Цзюэ тихонько усмехнулся и, подняв глаза, посмотрел на нее: — Жена, ты боишься?
Цзян Лия горестно вздохнула и, подняв рукав, вытерла уголки глаз: — Увы, небеса завидуют талантам, а моя красота обречена на несчастья. Я еще не успела найти своего суженого, а уже должна погибнуть вместе с тобой, разбойником. Какая горькая судьба!
Гу Цзюэ не смог сдержать дрогнувшие уголки губ и спросил: — Разбойником?
— А разве нет? Говорят, победитель становится королем, а проигравший — разбойником. Сейчас тебя ловят, как черепаху в кувшине. Ты — та самая черепаха, обреченная на гибель. Разве ты не разбойник? — Цзян Лия вошла в роль, и слезы полились ручьем.
— … — Гу Цзюэ.
В этот момент снаружи послышался голос: — Докладываю Наследному принцу, Ло Инсюй просит аудиенции.
В пещеру вошел мужчина в черном плаще. Гу Е провел его внутрь. Мужчина был закутан с ног до головы, лицо скрыто, внешность неразличима. Одет он был очень скромно. Подойдя к Гу Цзюэ, он вдруг откинул полу плаща, опустился на колени и, склонив голову, громко произнес:
— Ваш подданный приветствует Наследного принца.
— Господин Ло, прошу, встаньте, — Гу Цзюэ лично подошел и помог ему подняться. Его тон был мягким и уважительным. Было очевидно, что они давно знакомы, но это знакомство было особенным. Их отношения были не просто отношениями правителя и подданного, а скорее напоминали отношения учителя и друга. Гу Цзюэ относился к нему с большим почтением.
— Ситуация при дворе сложна и запутана. Из-за моей нерасторопности Ваше Высочество так долго ждал и оказался в трудном положении. Это моя вина. Прошу Ваше Высочество наказать меня, — Ло Инсюй не воспользовался помощью, чтобы встать, а наоборот, склонил голову еще ниже.
— Что вы говорите, Учитель? Вы были моим наставником, и я безмерно вам благодарен. Как я могу винить вас? — Гу Цзюэ присел на корточки, глядя на него серьезно и искренне.
Цзян Лия с удивлением наблюдала за ними.
Ло Инсюй, услышав его слова, посмотрел на него в ответ. Его губы слегка дрожали, словно он сдерживал рыдания. Гу Цзюэ с уважением помог ему подняться, и на этот раз Ло Инсюй не стал упорствовать. Он встал и с горечью сказал:
— Когда весть о вашем исчезновении достигла столицы, как и ожидалось, сторонники Пятого принца зашевелились. Мне стоило немалых усилий убедить Его Величество и получить это назначение в Улин. Полагаю, Вашему Высочеству пришлось еще труднее. Вы сейчас в порядке?
— Ничего страшного. Несколько дней назад я получил небольшую рану, но сейчас уже все в порядке, — ответил Гу Цзюэ. — Учитель, сколько войск вы привели с собой в Улин?
— Официально Его Величество приказал мне привести в Улин три тысячи воинов императорской гвардии. Но тайно он передал мне военную печать. Армия Огненного Копья генерала Чжу тайно входит в Улин. Поскольку армия велика, открытое вторжение могло бы спугнуть врага, поэтому пришлось действовать скрытно. Не пройдет и трех дней, как Армия Огненного Копья прибудет в уезд Юаньлин. Прошу Ваше Высочество немного потерпеть, — сказал Ло Инсюй.
Гу Цзюэ кивнул: — Где сейчас три тысячи гвардейцев?
— Чтобы успокоить Инъухоу и не вызвать у него подозрений, я передал ему командование. Сейчас эти три тысячи гвардейцев находятся в его лагере, — доложил Ло Инсюй.
— Отлично. «Чтобы ослабить, нужно сначала усилить; чтобы забрать, нужно сначала дать; чтобы уничтожить, нужно сначала возвысить»①, — тихо пробормотал Гу Цзюэ. Говоря это, он опустил глаза, его длинные ресницы слегка дрожали, но взгляд был необычайно ясным. Голос его был чистым и холодным, в нем чувствовалась властность человека, привыкшего повелевать.
— Инъухоу слишком жаден, словно змея, пытающаяся проглотить слона. Он сам роет себе могилу. Раз уж он посягнул на то, что ему не принадлежит, ему придется заплатить за это.
Ло Инсюй почтительно склонил голову: — Жаль только тех людей, что пострадали от наводнения…
— Что? Разве двор еще не выделил средства для помощи пострадавшим? — быстро спросил Гу Цзюэ.
— Изначально Его Величество собирался издать указ о выделении средств, но тот принц обманул его и тайно присвоил эти деньги. В верховьях Юаньшуй бесчисленное множество утонувших, улицы полны умерших от голода…
— … — Гу Цзюэ молчал, но внезапно сжавшиеся кулаки выдавали его чувства.
— Инъухоу приказал тайно собрать тела и выдать их за воинов гарнизона Улин. Он доложил двору, что эти солдаты пожертвовали собой ради спасения людей от наводнения, и просил Его Величество наградить их семьи, требуя денег у двора. Его Величество отложил доклад и пришел в ярость… — с горечью сказал Ло Инсюй. Он был взволнован. — Ваше Высочество, вы должны тщательно расследовать это дело, собрать все доказательства и как можно скорее избавить народ от этого зла!
— Даже если бы вы не сказали, Учитель, я бы все равно это сделал. Все подданные Поднебесной — подданные моего отца. Разве я могу оставаться в стороне? — Гу Цзюэ пришел в себя и успокоил его.
Ло Инсюй тяжело вздохнул.
Когда-то давно, в юности, он учился в академии вместе с Инъухоу. Они вместе мечтали, что если сдадут экзамены, то будут служить стране и народу, оправдывая доверие императора. Однако время шло, и Инъухоу изменился. Глядя, как его друг детства все глубже погружается в водоворот власти, Ло Инсюй пытался его образумить, но Инъухоу его не слушал. Их встречи все чаще заканчивались ссорами, и постепенно они отдалились друг от друга, сохраняя лишь видимость дружбы. Неожиданно, работая под прикрытием у Пятого принца, Ло Инсюй снова встретил своего старого друга. Смешанные чувства охватили его.
— У меня есть еще кое-что доложить. Ваше Высочество, позволите ли вы мне подойти поближе и сказать на ухо? — спросил Ло Инсюй.
— Говорите, Учитель, — сказал Гу Цзюэ.
Ло Инсюй посмотрел на Цзян Лию с сомнением.
Цзян Лия помедлила и встала, собираясь выйти.
— Я'эр — мой друг, ничего страшного, — сказал Гу Цзюэ и, повернувшись к Цзян Лие, добавил: — Садись.
— Приехав в Улин, я слышал от Инъухоу, что он внедрил шпиона в окружение Вашего Высочества… Известно ли вам об этом? — нахмурившись, спросил Ло Инсюй.
Гу Цзюэ, услышав это, замер, его брови слегка сошлись. Он поднял на него глаза: — Учитель, вы уверены?
— Абсолютно уверен, — ответил Ло Инсюй.
— Тогда почему вы все равно рискнули прийти ко мне, зная, что вас могут раскрыть? — серьезно спросил Гу Цзюэ.
Ло Инсюй помолчал и предложил: — Я думаю, Ваше Высочество может использовать их план против них самих.
---
① Цитата, вероятно, из трактата «Гуйгу-цзы» или «Дао Дэ Цзин», описывающая стратегию непрямых действий: чтобы ослабить противника, нужно сначала дать ему почувствовать силу или возвысить его, чтобы затем нанести удар.
(Нет комментариев)
|
|
|
|