Глава 2
8.
Наша вражда с Бин Лоя была предопределена с рождения.
На Горе Холодной Лазури, хоть это и место культивации, все еще соблюдаются мирские правила разделения на главную и побочные ветви.
Это разделение касается не только ежемесячного жалования, но и власти внутри и вне секты, а также количества ресурсов для культивации.
В конце концов, это мир совершенствования, где сила превыше всего, а ресурсы — это то, за что люди готовы проливать кровь.
Поэтому к их поколению отношения между главной и побочными ветвями стали очень напряженными. Чтобы успокоить недовольство других побочных ветвей, предыдущий Глава Горы, то есть мой отец, отменил один из старых законов Горы Холодной Лазури, позволив побочным ветвям участвовать в управлении сектой.
В результате всего за несколько лет корни побочных ветвей глубоко проникли во все слои Горы Холодной Лазури, в то время как главная ветвь в эти годы была малочисленна. Более того, сто лет назад произошла катастрофа, и те люди, что отправились в Древнее тайное царство, так и не вернулись.
Долгое время я не замечала ничего подозрительного. Если бы этот мир действительно развивался строго по сюжету романа, если бы он не был таким сложным, без такого количества обид, то я, полагаясь на свой ясный ум, могла бы прожить до старости.
Но многие вещи просто не могли не вызывать сомнений. За эти годы я давно оставила позади современное общество, мысли о перерождении, романах и прочем, что не соответствовало этому миру.
Я просто хотела быть Лин Чанмин, маленькой главой Горы Холодной Лазури, которая не вписывается в общую картину, просто совершенствоваться, плыть по течению, а если умру — ну и ладно.
К сожалению, Древнее тайное царство открылось, и я отправилась туда, чтобы забрать останки отца.
Именно там я начала притворяться, что потеряла память, и решила задействовать свою десятитысячную армию.
9.
— Когда же болезнь сестры поправится?
Я знала, что Бин Лоя притворяется больной. Причина ее болезни была одна: отвлечь внимание Гу Сюаньцзуна, чтобы у него был повод приходить сюда, когда он давал мне яд.
Услышав мои слова, она стала выглядеть более убедительно, прикрыв рот и кашлянув несколько раз.
— Ничего страшного, сестра, ты, наверное, забыла. Это моя старая болезнь. Пока я не сменю это тело, мне никогда не станет лучше. Я так завидую сестре, у тебя врожденная Кость Дао, и ты никогда не сталкивалась с трудностями в культивации.
Вот уж действительно, как тонко сказано.
Она боялась, что Гу Сюаньцзун смягчится, и намеренно упомянула Кость Дао, а также сказала, что у нее слабое тело, просто чтобы заставить Гу Сюаньцзуна выбирать между нами.
Но я, человек, который не имеет особого отношения к Гу Сюаньцзуну, разве могу позволить ему выбирать за меня? Это было бы слишком легко для него.
— Не думай слишком много. Если болеешь, нужно хорошо отдыхать. Не может быть так безнадежно, как ты говоришь.
— Есть один способ, но он довольно жестокий. Сестра хочет послушать?
— О, какой же?
Я притворилась любопытной, хотя на самом деле давно знала, что у нее на уме.
Перед Гу Сюаньцзуном она просто хотела выпустить пар, намеренно спрашивая об этом, словно это удовлетворяло ее внутреннее желание. Но на самом деле это ничего не значило.
Думая об этом, я даже почувствовала к ней некоторую жалость.
Она сказала шутливым тоном: — Сестра Чанмин, не могла бы ты отдать мне свою Кость Дао? Если ты отдашь ее мне, я отдам тебе брата Сюаньцзуна, и вы сможете счастливо прожить вместе до старости.
Я чуть не рассмеялась в голос. Она даже не пытается скрывать свои намерения? Как она смеет говорить такое открыто передо мной, его невестой?
А этот Гу Сюаньцзун, гнилой тип, кому он нужен?
Гу Сюаньцзун поспешно окликнул Бин Лоя и повернулся ко мне.
Я не выдержала и фыркнула, рассмеявшись.
— Эта шутка совсем не смешная. Если бы сестре это было нужно, разве я могла бы не дать?
Я сказала это с улыбкой, словно совсем не приняла ее слова всерьез.
Гу Сюаньцзун успокоился, и на его лице появилась фальшивая улыбка.
10.
Задача Дуань Бохуэя — Старец Яо, моя задача — отвлечь Гу Сюаньцзуна.
Я думала, мне придется «плакать, скандалить, пытаться повеситься», как героине оригинала, но оказалось, что я просто сижу здесь и язвлю.
Мы с Бин Лоя обменивались колкостями, а Гу Сюаньцзун сидел там, как барин, отстранившись.
После долгой перепалки я даже стала смотреть на Бин Лоя с жалостью. Как можно выбрать такого типа?
Потом я подумала, что каждый находит свою пару. Они вдвоем действительно идеально подходят друг другу.
Уважай судьбу других, откажись от желания помочь.
Так, перебрасываясь словами, мы просидели до полуночи. Я решила, что Дуань Бохуэй, должно быть, справился, и приготовилась уходить.
Перед уходом я хотела еще немного их позлить.
Я повернулась и сказала Гу Сюаньцзуну: — Сюаньцзун, я хочу поскорее провести нашу церемонию дао-спутников. Когда у тебя будет время в этом месяце, давай обсудим?
Стук. Чашка чая, стоявшая рядом с Бин Лоя, упала на пол.
Она поспешно сказала: — Почему так рано? Разве мы не говорили о второй половине года?
Гу Сюаньцзун тоже занервничал.
— Да, ты еще не совсем поправилась, зачем так торопиться?
Я положила руку на запястье и улыбнулась: — Лучше пораньше, чтобы времени хватило, не так ли?
Отложить до второй половины года, зная, что вы готовитесь извлечь Кость Дао, и вы хотите, чтобы я послушно сотрудничала?
Я же не дура.
Гу Сюаньцзун не понял скрытого смысла моих слов и подумал, что я просто в плохом настроении. Он посмотрел на меня с еще большей нежностью.
— Как можно так проклинать себя? Я же здесь, с тобой, ничего с тобой не случится.
Он говорил это, а я не стала его разоблачать.
Мужчины, они такие, всегда с этой порочной натурой, хотят иметь все и сразу, и то, что в руках, и то, что в чужих.
Но что в этом плохого?
Я смотрю на это спокойно, возможно, потому что меня зовут Чанмин.
Небесное Дао воздает по заслугам, никто не уйдет от возмездия. Не верите? Ждите, моя десятитысячная армия идет.
Гу Сюаньцзун, только бы я не выяснила, что в Древнем тайном царстве замешана твоя рука.
Если это так, то от нашей прежней привязанности не останется и следа.
11.
Перед моим уходом талисман связи Дуань Бохуэя наконец загорелся, и камень, висевший на сердце, наконец упал.
Я без колебаний покинула Гору Холодной Лазури, ступая по грязной, растаявшей от снега горной дороге, и сбросила красную меховую накидку, которая была на мне.
(Нет комментариев)
|
|
|
|