Ранняя весна все еще была знойной. Бледно-желтые травинки, опаленные солнцем, источали тонкий аромат, который опьянял в этот ленивый полдень.
Теплый ветер шелестел зеленой оконной занавеской, играя с прядями волос на шее девушки.
Молодая служанка дремала, положив голову на стол, рядом с ней лежала метла.
Другая служанка вошла с чайным подносом. Она хотела разбудить спящую, но не решилась, и просто повернулась, чтобы налить чай.
Она тихонько подошла к столу, сделала пару шагов и замерла, любуясь живописной сценой.
Ся Чжи читала книгу, ее взгляд был увлеченным и сосредоточенным.
Брови то хмурились, то взлетали вверх, делая ее еще более прекрасной.
Рядом с ней сидел Ся Янь, время от времени делая наброски на бумаге.
Солнечный свет, льющийся из окна, окутывал их золотистым сиянием, словно отделяя от всего мира.
Внезапно в комнату стремительно вошел мужчина в лунно-белом халате. Еще не дойдя до них, он воскликнул: — Братец, ты нашел себе такое изящное местечко для отдыха, почему же не позвал меня?
Ся Чжи сразу поняла, что это Тань Уюань, сокурсник ее брата, о котором тот часто рассказывал. Ся Янь описывал его как чрезвычайно открытого и свободного человека, не заботящегося о репутации. Теперь, увидев его, девушка поняла, что брат не преувеличивал, и невольно задержала на нем взгляд.
Тань Уюань заметил ее взгляд и ответил многозначительной улыбкой. Ся Чжи тут же смущенно опустила глаза на книгу, но буквы расплывались перед глазами.
Он рассмеялся. Его смех был таким приятным, какого Ся Чжи никогда раньше не слышала. Она невольно подняла голову и с удивлением обнаружила, насколько мягкой и теплой была его улыбка.
Его сияющие глаза и красивое лицо наверняка заставляли трепетать сердца многих девушек.
Он взял у нее из рук книгу и слегка нахмурился.
— «Канон Врачебной Диетологии»? Не ожидал, что твоя сестра так широко образована. Ты был прав, называя ее «женщиной-стратегом».
Хотя эти слова были обращены к Ся Яню, его взгляд не отрывался от Ся Чжи.
— Моя сестра превосходит всех женщин на свете, — улыбнулся Ся Янь. — Хорошо, что она родилась женщиной, иначе ее чистота была бы запятнана нами, мужчинами.
Тань Уюань хотел что-то сказать, но Ся Янь быстро сменил тему: — Брат Тань, ты пришел по какому-то делу?
Лицо Тань Уюаня помрачнело, и в его взгляде не осталось и следа прежней беззаботности. — Ты знаешь, что он вернулся?
…
Идя по крытой галерее с резными перилами и нефритовыми украшениями, можно было увидеть слуг с ланч-боксами в руках, радостно снующих между залами. Они говорили о том, что наконец-то вернулся старший молодой господин, который всегда хорошо к ним относился, совершенно забыв о более щедром и добродушном третьем молодом господине.
Слуги умели приспосабливаться к обстоятельствам. Они прекрасно понимали разницу между старшим сыном от законной жены и детьми от наложниц.
Тем более, что Старшая Госпожа всегда была к ним неприязненно настроена, а теперь, вероятно, и вовсе не потерпит их присутствия.
Ся Чжи подняла глаза и увидела спину брата, спокойную, как всегда, словно все эти волнения его не касались.
На сердце у нее стало легче. Она вошла в зал, поклонилась отцу и Старшей Госпоже, а затем села за стол вместе с другими девушками и наложницами.
Ся Янь и Тань Уюань сидели за одним столом с отцом и старшим братом.
Когда все расселись, старшая сестра с улыбкой встала: — Я так рада возвращению брата, что специально приготовила эти блюда в его честь. Надеюсь, родители и братья не будут слишком строги к моему кулинарному искусству.
Ся Чжи попробовала кусочек. Блюдо действительно было очень вкусным. Ся Циншуан и пальцем о палец не ударила бы на кухне, и только дурак поверил бы, что это она готовила.
Ся Циншуан продолжила: — Господин Тань — родной брат Ее Величества Императрицы, он из богатой семьи. Не знаю, придутся ли вам по вкусу эти простые блюда.
Тань Уюань промолчал, но повернулся к Ся Чжи: — Я часто слышал, что третья госпожа Ся — непревзойденный кулинар. Хотелось бы когда-нибудь отведать ее стряпню.
Не успел он договорить, как Старшая Госпожа бросила на Ся Чжи гневный взгляд.
— Господин Тань шутит. Мои навыки и в подметки не годятся старшей сестре, — ответила Ся Чжи, смело встретившись взглядом со Старшей Госпожой.
— Но у меня есть вопрос к сестре. Эти Нефритовые Креветочные Шарики просто восхитительны, как же ты их готовишь? — с вызовом спросила она, слегка приподняв уголок губ.
— Это… — Ся Циншуан замялась, что вызвало шепот за столом. Ее лицо покраснело. — Приготовление Нефритовых Креветочных Шариков — сложный процесс, его не объяснить в двух словах. Я лучше запишу рецепт для тебя, хорошо?
— Сестра, ты, наверное, скрываешь какой-то секретный ингредиент? — Ся Чжи сделала паузу. — Ты никогда не готовила, и вдруг с первого раза получилось такое вкусное блюдо. Должно быть, это очень ценный рецепт.
— Хватит, — холодно сказала Старшая Госпожа. — Сегодня мы празднуем возвращение вашего брата. Идите и предложите ему тост.
Ся Чжи налила бокал вина и грациозно поднялась.
В этот момент Ся Циншуан, проходя мимо, сильно толкнула ее в плечо. Ся Чжи покачнулась, вино расплескалось, несколько капель попали на Вторую Госпожу.
— Тебе скоро пятнадцать, а ты все еще такая неуклюжая! — гневно воскликнула Старшая Госпожа.
— Ничего страшного, — Вторая Госпожа с мягкой улыбкой подняла свой бокал. Ее взгляд был добрым.
Ся Чжи тоже улыбнулась ей, а затем, бросив гневный взгляд на Ся Циншуан, уверенно подошла к старшему брату. Она изящно поклонилась ему, ее взгляд был чистым и невинным.
В глазах Старшей Госпожи светилась нескрываемая радость и гордость, настолько искренние, что даже Ся Чжи, которая всегда недолюбливала ее, позавидовала Ся Чэню.
Отец Старшей Госпожи был Внутренним Министром Чжао Тунсюанем, а Ся Кай в то время был всего лишь Секретарем Министерства Кадровой Политики, и лишь позже, благодаря протекции главного героя, стал Заместителем Министра Кадровой Политики второго ранга.
Причины, по которым Старшая Госпожа вышла замуж за Ся Кая, всегда были предметом сплетен и домыслов в семье. Никто не знал правды, и лишь слухи витали в воздухе над усадьбой Ся, не утихая никогда.
(Нет комментариев)
|
|
|
|