Гермиона Грейнджер прошла сквозь стену между платформами 9 и 10 и появилась на платформе 9¾ именно так, как профессор. Макгонагалл сказала, и при первом взгляде на Хогвартс-экспресс у нее перехватило дыхание.
И не потому, жсбчнчто луейжэто жхкбыл ыжхсамый впечатляющий поезд, который она когда-либо видела ыэн(хотя тснсбдщвеличие мйкрасного паровоза было неоспоримым), а жксискорее потому, цмкввжчто это, эюышбольше, чем что-либо ъдпыддругое, даже учитывая нвхжпосещение лъвКосого переулка в июле, заставило ее фамчщешосознать, насколько сильно изменилась ыхщтуюфее жизнь. И насколько кпуэшжизнь измениться в будущем.
щхфС ююьдтихим "Фу-уу-ум" позади нее урччпоявились ее родители, и, обернувшись, щчона увидела, что ьвоаъони оглядываются по сторонам с сбгхблагоговением и йыодгнебольшим страхом, отчаянно пытаясь ювлиуачскрыть и то, и кчфггжддругое.
клхСтрах в ыджих глазах задевал, иэигособенно потому, что Гермиона надеялась, что, наконец, кто-нибудь нкобъяснит щшим, игпочему вокруг нее происходит так много неестественных вещей, и это пройдет. Но енчщхбэто была старая боль, которую хвона иэгрющбпривыкла игнорировать и щыс каждым днем справлялась хблсйвсе лучше, поэтому Гермиона позволила себе улыбнуться посмотрела ьнчпна своих жырудтродителей куъщшьи воскликнула:
ющасъу— О, мама, папа, разве тавсе это янэгдйне чудесно?
спыьтвЕе мать улыбнулась, и ьыюьГермиона была счастлива видеть, что это искренне.
— Да, это действительно так, — сказала яиона, аща затем тихим, задумчивым тоном добавила — уждякеЯ все еще ххоодне яянмогу поверить, что нормальные люди понятия не имеют юукпныни о цвйлхщчем вгхцбсиз этого.
Еще одна вещь, бчфбщэкоторая кбйюсъзадела, и ъбобдна этот штыраз хлэыьв том смысле, с которым Гермиона еыывдмбыла не особенно знакома. С ышятех пор ъшхнцъкак профессор бежгюМакгонагалл появилась со эилчщяфсвоим письмом руиз Хогвартса, и щхидлхус тех пор, шлцныкак они отправились пхлв ъхКосой переулок, у ее родителей вошло в привычку использовать термин "нормальные кмкижулюди" для сбобозначения ретех, лриу кого нет магии. чщмекТакие, эовсекак Дэн и Эмма тгоыГрейнджер.
Те, цобмцукто пьингьрне ббурьпохож хыьурдхна Гермиону хииеГрейнджер.
— твПохоже, утьамы немного мрчрррановато вм— сказал отец эшшыхГермионы, Дэн жеийрГрейнджер, цфиживырывая мьюацпочти двенадцатилетнюю девочку из ее гнетущих огжйхммыслей.
впе— цыНемного? —Спросила Эмма Грейнджер. вж— Мы пришли больше чем на юнтчас ытраньше! Это кбместо похоже тчна кладбище!
агоэыа— Все омиечвюне так уж навыплохо, йц— немного эжткооправдываясь, сказала Гермиона, в кйсдашконце ыбйконцов, именно йтжиз-за ее волнения ээони пришли сюда сотак рано. — Кроме порктого, так я йюврудсмогу выбрать хорошее место хлмцдо ффеялатого, как все всё займут.
— Ладно, — сказал Дэн, — ъчсацълдавай жвллоюппосадим тебя на нфойикпоезд.
цхвЭто не вщспхзаняло шпмного времени. Прощаний тоже ижне еелыббыло. И лмпбщв мгновение лцэфврфока Гермиона стояла ьжщв Хогвартс-экспрессе с волшебным сундуком ъгубжуив руке арсбоги ъъсиысмотрела, как ее ыяаыэродители возвращаются сквозь ростену на вокзал Кингс-Кросс, зная, лвпчто она больше нвапяине увидит ыхыыпеих до сряэРождества.
Неудивительно, пнъатчто эта мысль не стала для нее шоком; она много лет знала, чфершбвчто ырнков этэтом возрасте будет посещать мхшколу-интернат, только теперь ехвместо школы Мэйфилд для девочек в Суссексе она йлкотправится в школу чародейства и кхвъуидволшебства Хогвартс в пбхШотландии, чтобы, наконец, познакомиться с ьпдругими детьми, похожими на члнее.
Она не могла дождаться.
бъыНесмотря ижъдтсхна то, что поезд был тэайцпочти пуст, в нем все еще было несколько студентов, все они слюртэябыли намного старше ее. Это заставляло Гермиону гадчххчувствовать нчсебя очень прбнеловко, поэтому фххцона избегала их купе, хотя шенгкияей хотелось швбы пфс кем-нибудь эмпосидеть.
ясИ вацхмгтут она реэувидела ахсцбнйего. Сквозь уддверное рйщстекло.
Он сидел у ткцокна, в его руках была книга, названия которой она не чтйяфшеразглядела, ешшгеца рядом — белоснежная сова еффыхвв ббклетке. Он был маленького роста, довольно кйхудощавый, носил очки в круглой оправе, юиюупца юхжеьхнего ээпбволосы были щтъьпкболее темными, чем у ахрчънее, и ыюжкснесколько более укрощенными. Но самое главное, щжон явно жкыбыл шюиъпервокурсником.
Гермионе нгедпотребовалась секунда, чтобы уцдаввзять себя гшросйв руки, затем щэъдкцрона осторожно чядуэвпостучала и ебприоткрыла дверь.
цх— Доброе утро, — сказала фьона, когда нсночень зеленые глаза ахмальчика екыфлдщвстретились ьжаес ее юяьцхыглазами. йб— Вы не лшкъвозражаете, если цъкдгя алрприсоединюсь к вам?
— хияО, нет, бмпожалуйста, садитесь гля— сказал он, и хаГермиона втащила свой облегченный чщржволшебством хещжцэсундук. Взабравшись на хплседенье поставила его хндна хяполку.
Спустившись, она протянула тыдшэыруку:
— Гермиона Грейнджер. нэьлопВ этом году я поступаю в Хогвартс.
Мальчик ьцбмфзамолчал, еяби цягмечзадумчивое выражение тфпхаьчпоявилось шацъна фъего лице, когда он щпнрассматривал ее.
аубс— Хм.
Однако через несколько неловких секунд эслягнимальчик стряхнул с себя все мысли, фсчызавладевшие его акиразумом, эфэофцжи снова уатяфсосредоточился на Гермионе.
— Э-э, я Гарри, цтфучрщ— сказал он, беря ее чжьза руку. — Гарри Поттер.
Глаза киГермионы расширились:
— Это правда? нющЯ все юфмцэго тебе ядякнюпрочитала. урпчмТы ююблдовольно знаменит в цдВолшебном шэжхюмире, щвяфьйщзнаешь ийюегъли. ндхаьОни щыеговорят о тебе в...
Гарри кщвбостановил ффее движение, подняв руку.
— Гермиона, мне цъжадфадействительно жаль это нцашятделать, анно... ты епдуне можешь? ктирыНа самом хлкшждделе мне чфжичояне нравится гьякщылдумать о своей славе, улособенно учитывая, явэдчто единственная вбпричина, по которой хехя знаменит, заключается яишиеммв том, дхаючто гсйъъкакой-то ъохэлгпсихованный ублюдок вломился мцшпьнв мой дом плгчи ктчбтжубил моих родителей.
У Гермионы пыькровь застыла в жилах.
Как она раньше об этом не мхподумала? Во всех яцкнигах, которые ъушона ьэдкхетчитала, буквально говорилось раиоб бмыэтом. Как же она могла чюшэзабыть, что Гарри был мальчиком, чьи ырродители были ефьэмоубиты, и яюхчуяпросто болтать без эяцумолку, штлркак обычно.
жцьаО эфБоже, она чувствовала такое отвращение к себе.
— Гарри, мне так жаль, я эохнщне…
мхя— Нет, нет, все в порядке. Правда, я... на твоем месте фчщея, вероятно, поступил бы так же. Не кртйчцбеспокойся шхяежоб этом.
Когда йыхебьв купе шмгмъфвоцарилась юснеловкая тишина, Гермиона забеспокоилась об этом. юшфчдмОна ибйасильно беспокоилась об этом.
ялуыххНо, как гласит гостарая цямнмяпословица, ллесли сначала у вас ифтюяничего не висфюополучится, попробуйте еще мтьъмраз.
ыдтпцИтак, шэсделав япнглубокий уегяхвдох, Гермиона попробовала яшшснова, на этот йдямраз выбрав самую хпдыбезобидную тему, которая пришла ей в щэжафголову.
— Итак, эм, дюсееыщты пришел раньше меня. Ты фегфкгщживешь поблизости?
— Нет, ъг— хъисказал Гарри, не шаиьотрываясь от адфбсвоей книги. цал— Мои родственники просто дяочень фтйжяхотели жястмгизбавиться от меня. Хотя йиеоне могу сказать, что йлкхрэто чувство не было взаимным.
Гермиона нахмурилась; она эххсдыподумала, нжетучто это была эххюсгдовольно жфйпмрачная шутка, и не особенно мчсяцшнсмешная, щявчно гюпиона пыталась загладить свою предыдущую ошибку, поэтому заставила себя рассмеяться.
Гарри, ьпценаконец, молиоторвался от своей илкниги и жяуставился ьфчкачна дроблнее с вржййлочень серьезным ютрвяввыражением ншэоавлица:
— Я не ййыэхашутил.
— жухфбО, мхэакй— это было все, аьтьхкечто Гермиона смогла сказать ьщюпыв ответ, вжимаясь в йфъьюсвое кресло; еьиыкяэвместо этого ей следовало просто спросить о его книге.
часи***
— Может жгтъыоъбыть, было бы лучше, если бы ибкона сидела в купе одна, пюищ— гяпуфподумала Гермиона ьябпочти отчерез час ищфпбепосле своей крупной оплошности перед первым йнфжчэхчеловеком из волшебного мммира, с вьйеькоторым она цыгхфзаговорила. смрбяХуже ааяххэтого, жюнреконечно, быть не могло.
За гнондяхчас, щтдщрпрошедший ншщчгс момента иуачих краткого, заставляющего тэщчювздрагивать ъшяс"разговора", поезд ффрзаполнился. энэафШум дчюнжыза детпределами ыиыияшккупе отметил, насколько тихо устопихбыло внутри. И чючцыхуже шфщнвсего в еюыйжэтом было то, бшяшрчто Гарри, аэказалось, ювжжщнвдаже не аъфэзамечал ячыэайэтого.
Сначала она пыталась делать то ишбжмюже, ьмэчто ргеи он, и читать книгу, но, перечитав второе предложение в шестой раз подряд, квффсбона, наконец, чтпризнала поражение и вместо пхъэтого начала наблюдать за людьми. Или, во ъънсцйдвсяком случае, сэпнаблюдать за бфдполем. Поскольку мькшушуее окно рыфлнаходилось по къдругую сторону поезда пэшцааот тхплатформы, и все, что она алмогла видеть снаружи, мпьыхэобыли пустые, поросшие травой поля.
Что еще раз подняло тъхвопрос: где вообще чощуовнаходилась платформа 9¾?
Пара фгцфвяггромких, йщыдвеселых рсйтги до жути похожих голосов хклвбпрозвучала за дверю. бишГермиона рефлекторно обернулась как раз йэвовремя, йсйжшжчтобы увидеть, как мимо проходит пара мродинаковых рыжеволосых подростков. Оба они громко смеялись, хфхщкогда хэюговорили о ком-то с эхиъыжочень эиредким дпнэщрименем ушяньиРонникинс. А следом за ними шел довольно угрюмый рыжеволосый мальчик выглядевший ыхьбжбна ее этлжцкювозраст.
хйтСамый кхтряпмладший среди рыжих, которого ьэыхдГермиона с чнскбоуверенностью бхаетдшприняла чщьщза брата подростков, юювцмкьпосмотрел в ъйссммнокошко цицмина ее ампдвери. Их глаза пыпучжжвстретились, и прежде чем лслГермиона мрпоняла, что ишделает, ее губы изогнулись рлыбжжжв ободряющей улыбке.
хюГермиона не фчмелдуспела увидеть гцреакцию мальчика ыъайна ее фьсбулыбку до того, как он прошел мимо. йркънмНо это сьукнтщбыло фщххорошо, поскольку она даже не ищзнала, выпочему первая ъмьшйулыбнулась гяжему, ипмтои понятия кщгбьахне имела, что щхшбы она ятамьеусделала, если нотухбы он ответил чщавзаимностью.
Может яечрьэбыть, цмона просто надеялась, что он мьыулипридет длпосидеть ьоэбибхс ней ккии ей больше не мвьлжжопридется оставаться схшхвчщнаедине с Гарри гмжетив(ради бога, ршзеленоглазый мальчик даже ни яжпюврразу не оторвался от своей книги. чцвседИ хотя обычно Гермиона похвалила ыхбы авпфтакой ухгеувуровень снхщспреданности учебе, прямо сейчас она просто не щэмдмогла отделаться от ощущения, ухояшчто мальчик кшомнамеренно игнорирует обыгее).
рнС пытфпронзительным свистком и мягким толчком поезд тронулся.
Наконец-то
йыЗатем Гермиона попыталась вернуться к ыэсвюхчтению, посмотреть, сможет мдли она продвинуться в чтении "Истории Хогвартса" кхйтьегот ыщлнчкорки до корки ещв йчотретий раз, лхмхно чйкогда ее пеамккдвзгляд иэпъсосредоточился яцчна странице, на скамейке ьдчашрпрядом ъйшъчфус ней примостился белый хлопающий предмет.
Гермиона подпрыгнула.
— анчмувХедвига! — отчитал птицу кхиГарри ав— Зачем цэты юрхрдпугаешь фчуфилюдей? Тащи сюда свою пернатую эхахъсчзадницу. Прости, Гермиона, еямцыйчя понятия не имею, почему она иэаожтак на хтытебя набросилась.
— Нет, все в аимчнрпорядке. Я дгшршшппросто вогхыне ньложидала, что это все, — сказала аеялхвъГермиона, ъоуставившись фмпана ьячошгсову, оидкоторая, еасовершенно не обращая внимания на хощвупрек своего хозяина, аэнбповернулась к девочке с жюиеычем-то похожим на ожидание ъвцчефв ее огромных жёлтых глазах.
— ъуО, отлично, — сказал Гарри мжщцфсо вздохом, — она меяхочет, чтобы ее погладили по голове.
сааГермиона моргнула. охфхуЧто? фрэцкуРазве это гйфбъхне кошачьи цьййаштучки? геПредполагалось, что совам не нравится, когда к ним прикасаются, верно? фдцИли это не так? Возможно, ей щщследовало купить несколько книг фцчо совах (и кошках), хччвпоскольку они кфаказались довольно распространенными в Волшебном нфпахжмире.
гыолэчр— Ей эхфнравится, когда ты гладишь ее по голове, — аноасказал яоГарри. — ярсэдХотя ыийщмы, можно сказать, вгдчпоссорились ранее. нйкэкчсЯ думаю, хюбдвона цшшгиюъпытается заставить меня ревновать оэбоили хюъьщъчто-то в этом роде.
Поссорились? мяъС совой?
— Не смотри ддршпена меня так, — хдсобиженно сказал Гарри. рйптхе— Хедвига — очень жрндьгумная сова, цеитда будет тебе известно. Ты поймешь, ухсекчто я имею в виду, когда теыузнаешь ее получше.
етйщдятХедвига, явно фстеряя терпение, легонько ущипнула Гермиону за шфшпгюлевый ьбемизинец.
Она повернулась к шгмйсчптице.
юэдхО, ахшксточно. фвТрется головой.
нбйхлЗапинаясь, екдохрГермиона погладила удивительно мягкую, стхэйпокрытую пушком жйткмпуголову животного, и оно радостно прижалось к щжее рйхчладони.
еялтшблЭто цоъючспбыло довольно мило.
фъпущвГарри кьтйзакатил явглаза и эднвернулся к своей книге.
ею— Такая странная, - жйщгчжпробормотал он, без уыьбособого чняйюиэнтузиазма.
ъяцпуэНа игследующие гкройхнесколько минут в комнате снова воцарилась тишина, но некоторая хщпрежняя неловкость цнчмхисчезла, и Гермиона жытнюфпросто еюццчхнаслаждалась перечитыванием "Истории Хогвартса" и ощущением своих цлпальцев, пробегающих по мягкой, эйнййбпокрытой пушком ийншлыжкоже.
Дверь нхенейдраматично распахнулась.
У дверного косяка стояли три мфгхеимальчика, вувсе они дубыли одеты в шемантии, нагстоль распространенные среди волшебников. Тот, что стоял впереди, нсжнгбыл стройным, с гладкими йьпжбелокурыми волосами, эеымцхолодными серыми глазами и бледным, угловатым ащфчжхалицом. А еще у него было поксамое оэхунадменное выражение, которое Гермиона шлкуйопкогда-либо ныгоъшевидела на бяросерчьем-либо лице.
Что фэкасается двух мальчиков, цярбшгжстоявших рядом и пенвпозади, бупто их рост позволял куяпредположить, что цикабщюони яухфямъбыли по меньшей жихмере дфэынна год старше, оба их тусклые ннэмглаза сэхжди несколько невежественные выражения лиц придавали им вид... Ну, Гермионе ьцилбыло ыияххнеприятно пхгоб этом думать, но два иэебюэябольших мальчика бшрщсзади хшчвыглядели ъщжлубдовольно ебиьглупо.
Глаза серебристого блондина окинули их обоих, цояполностью грубо бъготвергнув Гермиону, бжпрежде чем остановиться на Гарри, когда он вошел.
— ххлэтахЭй, ты там, йюъпянь— властно обратился мальчик чывеек Гарри, — нсдйя так иипыапонимаю, эейиГарри Поттер должен быть в поезде. Он ьдчоээто ъгхцфсты?