Су Сюэянь немного поколебалась, но все же ступила на синюю каменную плиту, покрытую пятнами крови.
Это была только первая плита, и куда ни глянь, везде были брызги крови, а в углах — темные сгустки.
Это была смертная тюрьма Юаньчэна.
Су Сюэянь с мечом в руке медленно шла по темному коридору.
По обеим сторонам коридора располагались камеры с решетками из отборного железа, каждая толщиной почти с древко ее копья.
В этой смертной тюрьме содержались самые свирепые преступники, но сейчас они были настолько измучены, что не могли ничего предпринять.
Они могли лишь смотреть на эту красивую молодую женщину, вошедшую в тюрьму, свирепыми глазами, мысленно представляя сцены пыток над ней.
Су Сюэянь остановилась примерно посередине.
Она нахмурилась, глядя на камеру справа. Там лежал молодой человек, весь в крови, притворяясь спящим с закрытыми глазами.
Она беззвучно вздохнула, протянула руку и сломала железный замок на двери камеры.
Услышав необычный звук, мужчина открыл глаза.
Его глаза были карими, но в них был мертвый свет.
Он смотрел, как Су Сюэянь открывает дверь, входит, устраивается на соломе, кое-как сделав чистое место, и садится, но не говорит ни слова.
Су Сюэянь тоже молчала, ожидая, пока он заговорит первым.
— Кто ты, черт возьми? — Наконец, мужчина не выдержал и заговорил: — Я тебя не знаю.
— Меня зовут Су Сюэянь, я создаю организацию убийц. — Су Сюэянь сказала: — Я хочу пригласить тебя работать со мной.
— Меня? Я же скоро умру. — Мужчина холодно рассмеялся: — Вам лучше поискать кого-то более способного.
Су Сюэянь повернула голову и посмотрела на дверной замок, напоминая мужчине, что у нее есть возможность выпустить его.
Выражение лица мужчины несколько раз менялось: — Хорошо, даже если ты сможешь спасти меня от смерти, почему я должен обязательно соглашаться? Я что, с жиру бешусь, чтобы ввязываться в дела цзянху?
— У тебя проблемы с логикой. Я пришла спасти тебя, естественно, на условиях обмена, и это условие — ты должен работать на меня. Или ты готов просто умереть вот так, ничего не оставив после себя.
Мужчина нахмурился, явно задетый последними словами Су Сюэянь.
— Ты, наверное, не доволен тем, что убил только этого развратного офицера, верно? — Су Сюэянь встала: — Как гвоздь, который варвары так старательно выращивали, может просто так остановиться?
Ты собирался убить их всех на месте казни, разве не так?
— ... — Взгляд мужчины потемнел: — Как ты узнала?
— Я же сказала, меня зовут Су Сюэянь. Я столько лет воевала с варварами, что знаю кое-что об их козырях. — Су Сюэянь равнодушно оглядела заключенных в других камерах: — На месте казни всегда присутствует по меньшей мере рота солдат для надзора. Сколько ты сможешь убить?
Ты проделал тысячи ли с ледяных равнин в династию И, чтобы умереть вот так, как мотылек, летящий на огонь, в безвестности?
Почти мгновенно из глаз мужчины вырвался свет, острый, как клинок.
— Генерал Северной обороны династии И, оказывается, вы такая личность... — Мужчина встал, тяжелые железные кандалы зазвенели.
С трудом опустившись на колени, он отдал поклон подчинения: — Ли Тин готов служить генералу, не щадя себя!
— Я больше не генерал. — Су Сюэянь смотрела на Ли Тина сверху вниз: — Впредь зови меня Лидером.
— Лидер. — Повторил Ли Тин.
Су Сюэянь слегка кивнула: — Пойдем.
Мне удалось вытащить тебя только благодаря старому другу, не стоит здесь задерживаться.
Ли Тин кивнул и встал.
Су Сюэянь слегка прищурилась, меч Полночная бездна мгновенно вылетел из ножен, перерубив кандалы, сковывавшие Ли Тина.
Ли Тин увидел лишь вспышку холодного света, а затем его руки и ноги освободились от оков.
Он понял, что Су Сюэянь не просто помогла ему освободиться, но и предупредила, что ее мастерство намного превосходит его, чтобы он отбросил мысли о предательстве.
Как он мог предать в такой момент?
При мысли о жизни, которая ждет его в качестве убийцы под ее началом, он не мог сдержать волнения.
Крови на его руках тогда будет больше, чем на тренировочной площадке варваров, верно?
— Генерал вошла и вывела приговоренного к смерти... Неужели династия Великая И уже так разложилась?
Выйдя из смертной тюрьмы, едва добравшись до перекрестка, Су Сюэянь услышала, как кто-то произносит эти слова.
Говорил это человек с растрепанными волосами, похожий на нищего. Он полулежал, прислонившись к стене из синего кирпича, глядя на Су Сюэянь и Ли Тина, с насмешливой улыбкой на губах.
Ли Тин шагнул вперед, высунул язык и лизнул потрескавшиеся от долгого пребывания в тюрьме губы: — Лидер, как насчет того, чтобы я размялся на этом наглеце?
— Не нужно, я его знаю. — Су Сюэянь остановила Ли Тина, затем посмотрела на человека: — Как ты докатился до такого?
— Трудно поверить, что генерал еще помнит меня. — Человек выпрямился: — Новый генерал вступил в должность и начал наводить порядок, и это коснулось меня.
С тех пор, как вы ушли, мне и самому стало лень командовать войсками, поэтому я просто бросил все.
Он посмотрел на Ли Тина: — Это тот Ли Тин, который убил своего командира?
Су Сюэянь кивнула и сказала удивленному Ли Тину: — Это бывший командующий Роты «Острый клинок» Северной обороны, Чуньюй Цюся.
Услышав это, Ли Тин отдал Чуньюй Цюся воинское приветствие: — Когда я только поступил на службу, хотел с вами помериться силами, но не ожидал, что в тот год вас заменит генерал Лю. Я всегда об этом жалел.
Чуньюй Цюся оглядел Ли Тина с ног до головы и покачал головой: — Ты хорош в технике убийства, я не буду с тобой драться.
Су Сюэянь, услышав его слова, слегка улыбнулась: — Ты все такой же.
Я помню, когда ты впервые увидел меня, ты тоже сказал, что не будешь со мной драться.
— Мой учитель сказал, что безрассудная храбрость и драки — не то, чем должен заниматься практикующий боевые искусства.
Взгляд Чуньюй Цюся упал на меч Полночная бездна в руке Су Сюэянь: — Ты отказалась от копья ради меча... Ну да, твое мастерство владения мечом всегда было намного выше, чем владение копьем.
Ты вывела приговоренного к смерти из тюрьмы, собираешься заняться чем-то другим?
Су Сюэянь кивнула: — Меня уволили с должности генерала, теперь мне остается только скитаться по цзянху.
Чуньюй Цюся тихо рассмеялся: — Что бы ты ни делала, у тебя всегда получается очень хорошо, какое уж тут скитание.
Ты явно готовишься покорить цзянху и объединить мир боевых искусств, верно?
Су Сюэянь медленно покачала головой.
Через некоторое время она снова заговорила: — Я помню, ты любишь смотреть представления?
— Что?
Приглашаешь меня на представление?
— У меня есть билет на хорошее представление, хочу подарить его тебе.
— Что за представление?
— Радости и печали, человеческие интриги... Хорошее представление, не так ли?
Чуньюй Цюся на мгновение замер, затем громко рассмеялся: — У генерала, конечно, хороший вкус, это представление действительно великолепно!
Он сложил руки в приветствии перед Су Сюэянь: — К вашим услугам, генерал.
— Я больше не генерал, Лидер — более подходящее обращение, верно?
Су Сюэянь говорила это, на самом деле не придавая значения обращению: — Уже поздно, пора возвращаться.
— У тебя нет дома в Юаньчэне, верно?
Неужели ты снова поселилась в доме военного советника Цзю Гэ?
Чуньюй Цюся поднял бровь и спросил.
— Какое там поселилась, он один живет в таком большом доме, это просто расточительство. — Су Сюэянь говорила это, шагая вперед: — Пойдем.
К тому времени, как они вернулись в дом Цзю Гэ, уже стемнело.
Главные ворота были необычно широко распахнуты.
— Цзю Гэ оставил ворота открытыми?
Это не похоже на его привычку?
Чуньюй Цюся нахмурился: — Неужели что-то случилось?
Ли Тин тоже нахмурился: — Я чувствую запах лекарств.
— Ничего страшного. — Су Сюэянь сказала: — Цзю Гэ открыл ворота, потому что ему больше не нужно принимать гостей, а запах лекарств — потому что у нас есть незваный гость.
Она повернула голову, глядя в глубину соседнего переулка: — Вам пора показаться.
Появился меч с острым холодным лезвием.
Ли Тин хотел броситься вперед, но Су Сюэянь была быстрее. Почти не успев заметить вспышку холодного света Полночной бездны, меч уже был перерублен на три части и, пролетев немного по воздуху, с лязгом упал на землю.
Человек, совершивший нападение, замер на месте.
Этот высокий, худощавый мужчина был одет в синюю одежду, сильный запах трав словно исходил из его костей.
— Я тебя знаю, ты доктор Су из той медицинской лавки на Западной улице!
Ли Тин узнал истинную личность мужчины: — Как ты мог...
Су Мочэнь холодно посмотрел на Су Сюэянь: — Я слышал, это место для убийств.
— Верно.
У тебя есть кто-то, кого ты хочешь убить?
Спросила Су Сюэянь.
— Я пришел убивать.
Су Мочэнь сказал: — Кого угодно, я могу убить.
Су Сюэянь специально посмотрела на обломок рукояти меча в его руке: — Я чувствую, что вы хороший доктор.
Почему вы обязательно хотите убивать?
— Если вы признаете мое медицинское искусство, я могу лечить вас.
Тело Су Мочэня немного дрожало: — Я прошу вас только об одном... Когда организация станет сильнее, я хочу забрать жизнь одного человека из Обрыва клинка!
Ли Тин презрительно фыркнул.
Су Сюэянь же очень серьезно смотрела на Су Мочэня, словно пытаясь определить, правдивы ли его слова.
В конце концов заговорил Чуньюй Цюся: — Я слышал, что Обрыв клинка недавно хотел обосноваться в Юаньчэне, но получил отпор от Врат Бесформенности.
Ответственный, Лин Сю, отправился в медицинскую лавку лечиться, но после выздоровления, проявив неблагодарность, уничтожил всех в этой лавке.
— Да.
Взгляд Су Мочэня потемнел: — Тот друг только что сказал, что я доктор из медицинской лавки на Западной улице, но сейчас этого места уже нет.
Ли Тин неловко отступил на полшага.
Он несколько раз обращался в медицинскую лавку на Западной улице, и теперь, узнав, что место, спасшее ему жизнь, разрушено, почувствовал некоторое неудобство.
— Раз так, тогда вы будете нас лечить.
Су Сюэянь тихо вздохнула: — Нам, кажется, не хватает доктора.
Она повернулась и пошла в дом: — Цзю Гэ и остальные, наверное, уже заждались.
В это время солнце уже садилось, тусклый дневной свет тускло освещал этот северный город.
На небе висели мрачные тучи, и мелкие снежные крупинки, неизвестно когда, тихо поплыли вниз.
Конец осени шестого года правления И Цзэ, Полночная бездна основана.
(Нет комментариев)
|
|
|
|