Крепость Вань (Часть 1)

Крепость Вань.

Гостевая комната была полна людей. Инь Моцы, словно муравей на раскаленной сковороде, расхаживал взад-вперед. Сюй Цзунцзю стоял рядом, на его лице также читалась тревога.

Вань Юйтун сидела у изголовья кровати, держа в руке влажный платок и осторожно вытирая пот со лба Инь Шу.

Поспешно приглашенный лекарь сначала прощупал пульс, затем встал и, откинув веки Инь Шу, осмотрел ее глаза.

Даже обычно спокойный Инь Моцы сейчас сгорал от нетерпения:

— Доктор, что случилось с моей кузиной?

— Не волнуйтесь, не волнуйтесь, позвольте мне осмотреть ее как следует, — лекарь погладил бороду и, прищурившись, снова прощупал пульс.

— Госпожа Инь без сознания, у нее сыпь по всему телу. Похоже на отравление, но пульс в норме… — Вань Юйтун с тревогой смотрела на неподвижную Инь Шу, бережно прикладывая влажный платок к ее покрасневшей руке.

— Что она ела перед этим? — Инь Моцы повернулся к Сюй Цзунцзю.

Сюй Цзунцзю, чувствуя свою вину, тщательно припомнил все и ответил:

— Перед тем как это случилось, госпожа Инь съела танбао с крабовой икрой.

Лицо Инь Моцы помрачнело. Он задумчиво произнес:

— Крабовая икра…

В этот момент лекарь хлопнул в ладоши:

— Вот оно что! У молодой госпожи просто непереносимость крабовой икры, которая и привела к обмороку.

— Непереносимость крабовой икры? — Вань Юйтун опешила и посмотрела на Инь Моцы. — Я помню, глава Инь, кажется, никогда не ест танбао с крабовой икрой.

— Верно. Если я съем хоть немного крабовой икры, мне становится плохо. Не думал, что у Шу та же проблема, да еще и в такой тяжелой форме.

— К счастью, похоже, она съела немного. Я выпишу рецепт, отвар поможет облегчить симптомы и вывести токсины. Проветрите комнату и дайте госпоже Инь хорошенько отдохнуть, сыпь скоро пройдет, — лекарь выписал рецепт, передал его служанке, дал еще несколько наставлений и ушел.

Услышав, что ничего серьезного не случилось, все немного успокоились. Вань Юйтун мягко сказала:

— Я позабочусь о ней. Идите заниматься своими делами, стоять здесь без толку.

Инь Моцы никогда не был человеком, склонным тянуть резину. Он поблагодарил Вань Юйтун, и они с Сюй Цзунцзю один за другим вышли из гостевой комнаты.

Сюй Цзунцзю плотно закрыл дверь, подпер окно деревянной палкой и задернул зеленую штору. Он подошел к Инь Моцы и, церемонно поклонившись, извинился:

— Глава Инь, это моя вина. Я не уследил за госпожой Инь. Когда она очнется, я обязательно извинюсь перед ней.

— Незнание не вина. Я никогда не говорил тебе, что не переношу крабовую икру, откуда тебе было знать о такой реакции Шу?

Случай был непредвиденным, и уже было ясно, что с Инь Шу все будет в порядке. Пока она не очнулась, они решили больше не зацикливаться на этом и, направляясь к выходу, начали обсуждать дело семьи Чжао.

В комнате Вань Юйтун помогла Инь Шу принять лекарство. Она сняла с ее лба платок, окунула его в воду и выжала, собираясь сменить.

Она отжала платок и уже хотела приложить его ко лбу Инь Шу, как вдруг увидела, что та открыла глаза и смотрит на нее.

— Ты очнулась! Как себя чувствуешь?

Инь Шу чувствовала тяжесть в голове и легкое жжение по всему телу. Незнакомая красавица смотрела на нее с такой нежностью и заботой, что Инь Шу сразу прониклась к ней симпатией.

— А ты кто?

Вань Юйтун помогла ей сесть и попить воды, тихо ответив:

— Меня зовут Вань Юйтун. Я подруга твоего кузена.

Инь Шу приподнялась, с любопытством склонила голову набок и с улыбкой сказала:

— Так ты та самая сестра Вань, которая вместе с братом Моцы расследует дело?

Вань Юйтун опустила глаза, убрала с шеи Инь Шу прилипшие от пота волосы и сказала:

— Шу, ты пропотела, скоро тебе станет лучше. Давай я сначала заплету тебе волосы, а потом ты отдохнешь.

— Сестра Вань, зови меня просто Шу, — Инь Шу сидела перед бронзовым зеркалом, хлопая глазами и глядя на прекрасное лицо позади себя, и невольно воскликнула: — Сестра Вань, ты такая красивая!

Вань Юйтун улыбнулась, ее пальцы нежно расчесывали шелковистые черные волосы Инь Шу:

— Шу, ты тоже очень красивая.

Она сняла с Инь Шу украшения, вынула серьги, распустила волосы и мягко сказала:

— Вот и все. Шу, иди отдохни.

Уложив Инь Шу обратно в постель, Вань Юйтун вышла из комнаты, на ее лице играла легкая улыбка. У дверей ее ждал слуга. Увидев Вань Юйтун, он почтительно сказал:

— Госпожа, глава семьи просит вас вернуться.

— Спасибо, что сообщил, — она кивнула с улыбкой и направилась к выходу из резиденции.

Крепость Вань располагалась в северо-западной части Линьаня, у подножия горы, на берегу озера, рядом с резиденцией главы союза. Вань Юйтун нужно было всего лишь пройти по небольшому каменному мосту, чтобы попасть домой.

Как и подобает старинному роду со столетней историей, одни лишь ярко-красные лакированные ворота Крепости Вань выглядели куда внушительнее, чем ворота резиденции главы союза. Снаружи стены окружали зеленые ивы, внутри — пышная растительность. Когда-то искусные мастера провели воду из озера Циншань в искусственное озеро внутри крепости. Из глубины зеленых сосен и кипарисов вытекал чистый ручей, солнечный свет проникал сквозь извилистые гроты из камней Тайху, создавая причудливую игру теней. Вань Юйтун медленно шла по мощеной дорожке вдоль ручья.

Она подняла голову, глядя на главный зал семьи Вань. Над залом возвышался куполообразный свод, построенный предками семьи, — отсюда и название «Крепость Вань».

Издалека было видно, что в зале полно народу, все места заняты. Вань Юйтун остановилась у входа, прислушалась, но не услышала ни звука.

Проходивший мимо слуга с чаем, увидев ее, поспешно поклонился:

— Госпожа вернулась! Почему не входите?

— Сейчас войду.

Люди в зале, услышав голоса снаружи, повернулись к Вань Юйтун.

Она поправила одежду и медленно вошла:

— Юйтун приветствует отца и всех дядей.

Во главе стола сидел Вань Юэ, отец Вань Юйтун и нынешний глава Крепости Вань.

— Не нужно церемоний в кругу семьи. Садись.

Вань Юйтун села, как ей было сказано. Она огляделась, но все по-прежнему молчали. Тогда она слегка повернулась и, открыто встретившись взглядом с сидящими рядом, кивнула:

— Давно не видела третьего и четвертого дядюшек. Рада видеть вас в добром здравии. Скоро день рождения отца, и я рада, что вы приехали так рано.

Услышав это, четвертый дядя Вань Юйтун, Вань Чжун, холодно хмыкнул, но промолчал.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение