Получив свадебное приглашение, написанное рукой Фэн Юаньчэна, Ся Минцзе почувствовал, как его охватило непреодолимое желание вмешаться в происходящее. Под предлогом поздравления и передачи новостей он решил навестить будущих супругов в Травяной усадьбе.
Он рано встал, сначала заехал в Наньпин, чтобы узнать дорогу, а затем около часа добирался по заснеженной горной тропе, пока наконец не достиг этого уединённого, райского уголка.
Завидев вдали красивый деревянный дом, залитый солнцем, Ся Минцзе подумал, что где-то там прячется Чжо Ин.
Он мечтал, что, когда он подойдёт ближе, на крыльце появится прекрасная девушка и с любопытством посмотрит на него.
Ся Минцзе уже продумал, какой улыбкой он поприветствует Чжо Ин — сдержанной, но непринуждённой, подобающей близкому другу Фэн Юаньчэна.
А в будущем они с Чжо Ин станут добрыми друзьями, и, когда у Фэн Юаньчэна и Чжо Ин родится ребёнок, он, без сомнения, станет его крёстным отцом.
А если у него самого родится дочь…
Мечты Ся Минцзе о будущем были прерваны слугой, который сообщил: — Господин, чтобы провести воду на поля, выкопали канаву. Нам придётся спешиться и обойти её.
Жань Сун, заметив вдали человека, похожего на Ся Минцзе, сообщил об этом Фэн Юаньчэну и спустился вниз, чтобы встретить гостя и его слугу.
— Принеси мне обувь господина Фэна, — недовольно сказал Ся Минцзе Жань Суну, указывая на свой дорогой пуховик, забрызганный грязью.
Когда он спешился, чтобы перейти канаву, он наступил на скользкий участок и упал, промочив обувь.
Фэн Юаньчэн лично принёс ему обувь. Ся Минцзе сидел в маленькой комнате рядом с кухней. Увидев, что Чжо Ин нет рядом с Фэн Юаньчэном, он успокоился.
— Подойдёт? — спросил Фэн Юаньчэн.
Он несколько дней провёл в усадьбе, работая над книгой, и был рад видеть Ся Минцзе.
— Немного велика, — ответил Ся Минцзе, натягивая обувь. Он чувствовал себя неловко в таком виде.
— Потерпите немного, — сказал Фэн Юаньчэн. — Поднимемся наверх, выпьем чаю, и ваша обувь высохнет.
— А где Чжо Ин? — нерешительно спросил Ся Минцзе.
— Её нет, — ответил Фэн Юаньчэн. — Она боится помешать мне работать, поэтому ушла играть на цине в лес.
Ся Минцзе обрадовался, что Чжо Ин не видела его в таком жалком состоянии, и сразу повеселел.
Войдя в комнату Фэн Юаньчэна, он почувствовал тонкий аромат. Вот она, разница, когда рядом с тобой живёт прекрасная девушка.
Он сел, испытывая смешанные чувства, и рассказал Фэн Юаньчэну новости из Цинчэна: после их отъезда Пань Синсюн постепенно прекратил поиски, вероятно, благодаря вмешательству Сяньвэя.
Этот инцидент в Цинчэне не принёс господину Кун ничего хорошего.
После исчезновения Чжо Ин из Ляньцзюя дела во всех ресторанах и чайных города пошли в гору. Убитые горем поклонники целыми днями топили свою печаль в вине, а стены вокруг Ляньцзюя были исписаны их скорбными стихами.
Вспомнив о свадебном подарке, Ся Минцзе с улыбкой протянул Фэн Юаньчэну книгу под названием «Союз».
Фэн Юаньчэн полистал её, увидел изображения обнимающихся мужчины и женщины и тут же вернул книгу обратно.
— Яньшэн, Яньшэн, взгляни повнимательнее, — сказал Ся Минцзе, прижимая книгу к себе. — Это же энциклопедия семейной жизни, руководство по любви к жене и секреты зачатия детей! Такую книгу не так-то просто купить.
Услышав про «любовь к жене», Фэн Юаньчэн, помедлив, взял книгу и отложил её в сторону, поблагодарив друга.
Чжо Ин так и не вернулась к обеду.
Узнав, что она не любит, когда её отвлекают во время игры на цине, Ся Минцзе с сожалением покинул Травяную усадьбу.
Следуя за плывущими по небу облаками, Фэн Юаньчэн направился в лес, росший неподалёку от усадьбы.
Как обычно, Чжо Ин сидела под сосной и играла на цине. Если бы не чарующие звуки музыки, её фигура почти сливалась с окружающим пейзажем. Казалось, что даже волк, дышащий ей в ухо, не смог бы отвлечь её.
Фэн Юаньчэн не стал мешать ей. Когда музыка стихла, Чжо Ин подняла голову и улыбнулась ему. Мягкий, рассеянный свет играл на её лице.
— Ты голодна? — спросил он, подходя к ней с корзиной.
— Почему ты не послал за мной Жань Суна? — спросила Чжо Ин, убирая цинь в чехол.
— Иногда приятно поесть на свежем воздухе, — с улыбкой сказал Фэн Юаньчэн, расстилая салфетку из корзины. — Посмотрим, что приготовил А-Пин… Я, честно говоря, не знаю.
Они сидели рядом на камне и молча ели любимые Чжо Ин лепёшки и запивали их рисовым чаем. Вокруг шелестели листья, тихо журчал ручей, изредка раздавалось пение птиц, витал неуловимый горьковато-сладкий аромат.
— Приходил господин Ся, — сказал Фэн Юаньчэн.
— В усадьбу? — удивлённо спросила Чжо Ин.
— Он уже уехал, — ответил Фэн Юаньчэн.
— Почему ты не задержал его подольше? — спросила Чжо Ин.
— Дорога обратно неблизкая и довольно трудная, — ответил Фэн Юаньчэн. — Он приехал, чтобы рассказать мне новости из города… — Он решил не упоминать о свадебном подарке.
— Господин Ся — хороший человек, — сказала Чжо Ин.
Фэн Юаньчэн кивнул, собрал остатки еды и предложил: — Я слышал, что на том склоне горы растут гинкго. Хочешь прогуляться?
— С удовольствием, — с улыбкой ответила Чжо Ин.
Они вернулись в усадьбу, оставили там цинь и корзину, а затем обошли дом и пошли вверх по склону.
Холм за усадьбой был невысоким, но долина внизу тянулась довольно далеко. Среди низких кустарников виднелась тропинка, ведущая к роще гинкго.
— Мне вчера снилось гинкго, — сказал Фэн Юаньчэн, глядя на редкие листья деревьев.
— Правда? Поэтому ты захотел сюда прийти? — спросила Чжо Ин.
— На самом деле, мне снилось, что мы с тобой стоим под деревом гинкго, — сказал Фэн Юаньчэн, ступая по опавшим листьям.
— И я там была? — спросила Чжо Ин.
— Да, мы стояли под деревом, держась за руки, — ответил Фэн Юаньчэн и, немного смутившись, добавил: — Как в детстве.
— Мы держались за руки? — со смехом спросила Чжо Ин.
— Помню, что да, — ответил Фэн Юаньчэн. — Когда ты сердилась, что я слишком медленно иду, ты брала меня за руку и тянула за собой.
— Точно, — сказала Чжо Ин, задумавшись. — Ты не только медленно ходил, но и не умел лазить по деревьям. Когда мы ходили воровать шелковицу в чужом саду, я срывала ягоды и бросала тебе.
— Поэтому после твоего ухода я больше не мог смотреть на тутовые деревья, — сказал Фэн Юаньчэн.
Чжо Ин рассмеялась и, дружески взяв его за руку, спросила: — А-Чэн, ты знаешь историю про гинкго?
— Какую именно? — спросил Фэн Юаньчэн.
— Жили-были брат с сестрой. Сестру звали Гинкго, а брата — Белый плод… — начала рассказывать Чжо Ин.
— Но ведь гинкго и есть белый плод, — сказал Фэн Юаньчэн.
— Именно, поэтому они и были братом и сестрой, — ответила Чжо Ин.
— И что было дальше? — спросил Фэн Юаньчэн.
— Вот и всё. Скучно? — спросила Чжо Ин.
— Немножко, — со смехом ответил Фэн Юаньчэн.
Он шёл, держа Чжо Ин за руку. Кровь шумела у него в ушах. Унылый осенний пейзаж вдруг показался ему прекрасным, как весна. Фэн Юаньчэну хотелось, чтобы эта дорога никогда не кончалась.
В тот вечер, закончив длинный отрывок, Фэн Юаньчэн отложил кисть и решил отдохнуть.
Оторвавшись от книги, он снова почувствовал холод и тепло, тишину и движение вокруг, словно пробудившись от долгого сна.
Он пошёл налить себе чаю. Его взгляд упал на книжную полку. «Свадебный подарок» Ся Минцзе лежал среди старых исторических документов. Розовый корешок книги выделялся на фоне остальных.
Фэн Юаньчэн поставил чашку, взял книгу и открыл её. Это было руководство по семейной жизни.
После главы о свадебной церемонии шла глава о брачной ночи, затем — инструкция по снятию свадебного платья и, наконец, сто сладких речей для первой брачной ночи…
Неожиданно на странице появилась иллюстрация поцелуя с подробным описанием движений рук.
Фэн Юаньчэн невольно вытянул правую руку в воздух, слегка наклонил голову, словно перед ним стояла Чжо Ин, и замер, представив себе этот момент.
Со вздохом он убрал книгу на место, чувствуя себя ужасно неловко.
(Нет комментариев)
|
|
|
|