Гу Дэцин решил начать обучение семейному бизнесу с типографии.
Отец предложил ему начать с виноделия, ведь именно на этом он сколотил свое состояние. Но Гу Дэцин настоял на своем, и отцу пришлось уступить. Он велел принести кипы книг, журналов и комиксов, напечатанных в типографии за последние годы, заявив, что сын сможет приступить к делам только после того, как ознакомится с ними.
Глядя на горы печатной продукции, Гу Дэцин тяжело вздохнул. Сам себе яму вырыл, теперь придется выбираться. Спустя какое-то время он решил, что отец просто издевается. Разве изучение типографского дела не должно начинаться с печатного процесса? Зачем читать все эти книги?
Отложив книгу, он откинулся на спинку стула, заложил руки за голову и проворчал: — Не буду больше читать, это ужасно скучно! Отец вовсе не хочет меня учить, он просто хочет меня унизить и заставить признать свою несостоятельность.
В этот момент в комнату вошел слуга Е Фэн с новой стопкой книг. Увидев, как лениво развалился Гу Дэцин, он сказал: — Господин, может, вам почитать комиксы госпожи?
— Комиксы госпожи? Что это значит? — спросил Гу Дэцин, навострив уши.
— Господин, вы два года отсутствовали, поэтому не знаете, — ответил Е Фэн, положив книги на стол. — После развода госпожа сняла дом, назвала его Садом Чистого Ветра и Орхидей, и начала рисовать. За год она создала множество комиксов и стала очень известной. Теперь в Чанъани ее знают все.
— Вот как? Жолань… она так преуспела? — Гу Дэцин не мог скрыть волнения. Он искренне радовался успехам своей бывшей жены. Это означало, что у нее было дело, которое отвлекало ее от горестных мыслей, и, возможно, она уже не так сильно на него сердита.
Он взял верхний комикс. На обложке была изображена девушка, сидящая за каменным столом, перед которой на коленях стоял мужчина с хворостом за спиной — явный знак раскаяния. Гу Дэцин почувствовал, что эта сцена ему знакома.
Открыв комикс, он с интересом стал рассматривать картинки с диалогами и так увлекся, что не заметил, как наступил вечер.
— Тц-тц, все эти мужчины в комиксах — настоящие негодяи, — сказал Гу Дэцин, закрывая книгу. — Но почему мне кажется, что их характеры, внешность и манера говорить чем-то напоминают меня? Или это… у меня в глазах двоится?
Е Фэн, услышав это, в ужасе замер. Господин, да вы же сами, как две капли воды, похожи на этих негодяев, которых госпожа рисует! Конечно, она преувеличила их отрицательные качества в сто раз, но… Он горько усмехнулся.
Гу Дэцин просмотрел все книги за четыре дня. Отец сомневался, что сын действительно все прочитал, но забыл поставить кого-то следить за ним, поэтому пришлось начать обучение типографскому делу.
— Хотя мы и хозяева, — сказал отец, — но ремеслом нужно владеть. На случай войны или других бедствий, чтобы всегда была возможность заработать на кусок хлеба.
Гу Дэцин послушно кивал. Эту фразу он слышал сегодня раз восемьдесят. Сейчас в стране мир и покой, и все эти разговоры кажутся ему надуманными. Но ради Ли Жолань он готов был выслушивать отцовские нравоучения.
Через несколько дней Гу Дэцин снова отправился в Сад Чистого Ветра и Орхидей со сладостями. Но на этот раз он перелез через стену.
Ли Жолань решила, что Гу Дэцин отступился, раз не появлялся несколько дней. Увидев его в своем саду, она остолбенела.
— Что ты здесь делаешь? Кто тебя впустил? — спросила она, прищурившись.
Сегодня Гу Дэцин был одет в светло-голубой халат, а на поясе у него красовался нефритовый кулон. Этот парень каждый раз приходил при полном параде, совсем не похожий на неряшливого мальчишку из детства. Кстати, с четырнадцати лет они редко виделись, и каждый раз он выглядел несерьезным. Что же с ним случилось? Может, повзрослел? Или за два года отсутствия решил измениться?
Два года! Вспомнив об этом, Ли Жолань пришла в ярость и гневно посмотрела на него.
— Кто посмеет впустить меня без твоего разрешения? Я вот здесь перелез, — сказал Гу Дэцин, почесывая затылок и глупо улыбаясь. Он указал на стену с довольным видом. Чтобы добиться своей возлюбленной, он освоил еще один навык. Теперь, если вдруг разорится, сможет прокормить себя.
Ли Жолань посмотрела в указанном направлении, и ее лицо помрачнело. — Похоже, придется спустить собак.
Услышав про собак, Гу Дэцин испуганно огляделся. — Ты знаешь, что я боюсь собак! И ты еще их заводишь? Какая же ты жестокая!
Он изобразил слезы, вытирая уголки глаз.
— Ой-ой-ой, какой ты обиженный! Прямо как плакальщица с западного рынка. Гу Дэцин, ты ведешь себя недостойно! Спустить на тебя собак — это еще малое наказание. Убирайся подобру-поздорову, пока мои псы тебя на косточки не разобрали.
— Жолань, давай поговорим спокойно, не надо собак, — сказал Гу Дэцин. — Я и так кожа да кости, им даже перекусить не хватит.
Он засучил рукава и показал Ли Жолань свои худые руки.
— Убери свои копыта, мне на них смотреть противно! Хочешь, чтобы я не спускала собак? Тогда немедленно исчезни!
Гу Дэцин хотел что-то возразить, но, увидев гневный взгляд Ли Жолань, промолчал, поставил сладости и быстро перелез обратно через стену. Усевшись на ней, он сказал с улыбкой: — Жолань, я буду сидеть здесь и разговаривать с тобой. Спускай собак, если хочешь!
Ли Жолань мысленно застонала. Гу Дэцин, ты что, специально меня испытываешь? Да ты просто обезьяна какая-то!
Она уткнулась в книгу, не обращая внимания на болтовню Гу Дэцина. Через некоторое время, устав от этой ситуации, Ли Жолань встала, потянулась и, увидев, что Гу Дэцин все еще сидит на стене, сказала: — Гу Дэцин, послезавтра в полдень встретимся в чайной на Западном рынке. Серьезно поговорим.
— Договорились! — обрадовался Гу Дэцин. Его упорство наконец-то принесло плоды. Если Жолань согласилась на встречу, значит, у него есть шанс все исправить и вернуть ее.
Новость о том, что Ли Жолань согласилась на встречу со своим бывшим мужем, быстро разлетелась по всему Чанъани. Раструбил ее, конечно же, Гу Дэцин. Он был уверен, что народная молва — мощное оружие.
Ли Жолань не выходила из дома и ничего об этом не знала.
В назначенный день она хотела одеться попроще, но Лянь Шуан возразила: — Госпожа, вам нужно своим видом показать Гу Дэцину, что вы непреклонны, чтобы он от вас отстал. Если вы будете выглядеть просто, он воспримет это как знак, что вы готовы уступить.
Ли Жолань подумала и решила, что Лянь Шуан права. Она позволила служанке нарядить себя. Ли Жолань была высокой и миловидной, а с помощью Лянь Шуан стала просто ослепительной.
Конечно же, новость о том, что Ли Жолань принарядилась для встречи с бывшим мужем, тут же превратилась в слух о том, что она хочет его вернуть.
По дороге в чайную Ли Жолань замечала, что все ей улыбаются и подбадривают. Она очень удивилась.
Только войдя в чайную, она поняла, в чем дело. Гу Дэцин выбрал столик на втором этаже у окна. Когда Ли Жолань собиралась сесть, она заметила внизу толпу людей, которые смотрели на нее.
— Эй, что ты натворил? Почему внизу столько людей? Они что, пришли на нас посмотреть? — спросила она, повернувшись к Гу Дэцину.
— Наверное, здесь какое-то представление… Может, кто-то замуж выходит, — сделал вид, что ничего не знает, Гу Дэцин, глянув вниз.
— Почему все представления обязательно связаны с замужеством? Гу Дэцин, ты что-то скрываешь? Я еще по дороге сюда чувствовала что-то неладное. Признавайся, ты распустил какие-то слухи?
Интуиция подсказывала ей, что Гу Дэцин что-то задумал, и это не к добру.
— Клянусь, ничего такого, — ответил Гу Дэцин. — Жолань, ты сегодня… прекрасно выглядишь.
Он смотрел на Ли Жолань, и его щеки порозовели. Сегодня она была еще красивее, чем обычно. Значит, она готовилась к этой встрече, значит, она… придает ей значение… Подумав об этом, Гу Дэцин почувствовал себя увереннее.
Ли Жолань выпрямила спину и слегка улыбнулась. Этот парень, кажется, испугался ее вида. Похоже, Лянь Шуан была права — теперь он точно отступит.
Они смотрели друг на друга, каждый думая о своем.
— Гу Дэцин, я пригласила тебя, чтобы обсудить наши отношения, — начала Ли Жолань.
— Я знаю, что был неправ и обидел тебя, — сказал Гу Дэцин.
— Если знаешь, зачем вернулся и преследуешь меня? — спросила Ли Жолань.
Гу Дэцин взял ее за руки и, нежно глядя ей в глаза, сказал: — У меня были причины… связанные со здоровьем… Я хотел сначала вылечиться, а потом вернуться к тебе. Но я не подумал о твоих чувствах. Жолань, знай, я люблю тебя с детства.
— Мне все равно, — Ли Жолань попыталась вырвать руки, но безуспешно. — Мне не интересны твои причины, и я не хочу слушать твои признания. Я просто хочу сказать, что между нами все…
— Да!
Не успела Ли Жолань договорить, как снизу раздались радостные возгласы. Она нахмурилась и посмотрела вниз. Толпа аплодировала.
Затем люди разделились на две группы и начали скандировать:
— Господин Гу, мы за вас!
— Госпожа Ли, мы за вас!
Ли Жолань была ошеломлена. Что происходит?
— Гу Дэцин, ты же говорил, что они просто смотрят представление! Почему они тебе аплодируют? — спросила она, глядя на него.
— Дорогая, они и тебе аплодируют, — улыбнулся Гу Дэцин. — Я действительно сказал, что они пришли посмотреть представление. А разве мы с тобой не устраиваем представление?
(Нет комментариев)
|
|
|
|