Цзысинь все еще держала засахаренные фрукты на палочке в обеих руках, лежа у него на руках. Она зачарованно смотрела на этого молодого господина. Его объятия были такими теплыми, а сам он так красив. Такая маленькая, она просто лежала, чувствуя себя в полной безопасности.
Он несколько раз окликнул ее: — Девушка!
Но Цзысинь не реагировала. Он беспомощно нахмурил густые брови и отпустил ее.
Цзысинь не удалось избежать участи больно упасть. Ощупывая ушибленное плечо, она поднялась и сердито посмотрела на него. Увидев смех окружающих, она смущенно опустила голову. Щеки ее мгновенно покраснели, смущение перекрыло гнев.
— Молодой господин, простите меня, — виновато сказала Цзысинь.
— Девушка с невзрачной внешностью, в будущем поменьше гуляйте на улице.
Услышав это, Цзысинь невольно коснулась щеки. Оказалось, вуаль упала, и он увидел ее уродливое лицо.
Слыша его насмешку, боль в сердце вновь всплыла.
Но почему-то, услышав его слова, она почувствовала необъяснимое смятение.
— Невзрачная внешность лучше, чем острый язык, и лучше, чем спокойствие духа.
Цзысинь снова надела вуаль, взяла травы и, опустив голову, ушла.
Он смотрел ей вслед, и глубоко в душе пробудилось какое-то волнение.
— Брат, ты в порядке?
К нему подошел другой красивый мужчина.
— В порядке. Доставка важнее, пойдем.
В голове Цзысинь все еще прокручивались события только что произошедшего. Его образ так легко запечатлелся в ее сердце.
Только что она внимательно разглядывала его внешность, и самым незабываемым были его глубокие глаза, полные нежности, прямой нос, тонкие губы... так хотелось...
— Ли Цзысинь, что за глупости ты думаешь?
Цзысинь ругала себя за то, что у нее возникла мысль поцеловать его.
Цзысинь напела свою любимую мелодию, надеясь таким образом избавиться от этих образов в голове.
— Дева тиха, прекрасна, ждет меня у городского угла. Люблю, но не вижу, чешу голову, колеблюсь. Дева тиха, мила, дарит мне алую трубку. Алая трубка сияет, радует меня твоя красота. Из пастбища возвращаюсь с травой, истинно прекрасна и необычна. Не ты прекрасна, а прекрасен дар от красавицы.
Эти строки были написаны дедушкой, когда он встречался с бабушкой. Он использовал древние стихи, чтобы выразить свои чувства в тот момент.
Это было также свидетельством основания их любви.
Тем временем он, верхом на белой лошади, приехал в этот лес. Закончив дела, он хотел прогуляться и развеяться, когда услышал изящное пение. Такой красивый голос! Все заботы отступили, и он тихо слушал.
Он слез с лошади и, глядя в сторону, откуда доносилось пение, невольно пошел туда.
Он увидел ту самую девушку с улицы. Она неспешно шла вдоль ручья, держа в руках засахаренные фрукты на палочке.
Увидев ее, у него снова возникло желание подшутить.
Он замедлил шаг и подошел к ней сзади. Слушая ее чарующий голос, он почувствовал полное спокойствие.
— Девушка.
Цзысинь сильно испугалась. Возможно, это было из-за пережитого недавно, но она мгновенно отпрыгнула в сторону, но, к несчастью, прямо в ручей.
Поборовшись немного в воде, она, вся промокшая, встала. Глубина ручья доходила Цзысинь до груди.
Неуклюжая, она стояла посреди воды, глядя на него, хохочущего на берегу.
Что еще больше разозлило ее, так это то, что две палочки засахаренных фруктов исчезли, а травы все еще висели на руке, но стали тяжелее.
Подойдя к нему, Цзысинь не знала, как себя вести. Вспоминая только что произошедшее, ее сердце бешено колотилось.
— Молодой господин, подшучивать над другими — это единственное развлечение в вашей жизни? Вы слишком жалки, — сказала Цзысинь, глядя на него без гнева, но с оттенком беспомощности.
Он сдерживал свое неуместное поведение, глядя на девушку, которая была на голову ниже его. В ее влажных глазах светилась невинность, но шрам на левой щеке уродовал ее лицо.
Находясь рядом с ней, он чувствовал себя совершенно спокойно. Казалось, общение с ней — это то, чего он жаждал всю жизнь.
Он был поражен своими мыслями, резко тряхнул головой, пытаясь отбросить эту странную идею.
Цзысинь впервые незнакомый человек так смотрел на нее, и она не знала, как себя вести. Но увидев его радостное выражение лица, а затем его раздраженное покачивание головой, она не понимала, о чем он думает.
Цзысинь протянула к нему руку, требуя что-то.
Он недоуменно спросил: — Девушка, что вы хотите?
— Компенсацию!
— Почему вы так говорите?
Он с недоумением посмотрел на Цзысинь.
— Вы сделали меня такой несчастной! Засахаренные фрукты пропали, травы тоже испорчены. Разве вы не должны возместить ущерб?
Чтобы показать свое бедственное положение, Цзысинь, говоря это, намеренно растрепала себе волосы.
Цзысинь посмотрела на него, он молчал, и она решила, что у него нет денег.
Цзысинь увидела, что он смотрит на нее остекленевшими глазами, но взгляд его сфокусирован не на ее лице.
Она опустила взгляд на себя. Влажное белое платье слегка облегало, позволяя смутно разглядеть ее бледную кожу.
— Убирайтесь!
Цзысинь оттолкнула его обеими руками, затем скрестила руки на груди и сердито посмотрела на него.
Цзысинь не хотела с ним больше разговаривать. Увидев кошелек у него на поясе, она схватила его, достала оттуда три ляна серебра и вернула ему.
Не обращая внимания на его изумление, она взяла деньги и ушла.
Он смотрел вслед уходящей Цзысинь, быстро догнал ее и схватил за руку.
Цзысинь инстинктивно оттолкнула его, но он держал так крепко, что, падая, увлек ее за собой. Они оба упали на землю, неловко обнявшись.
Они слышали только биение сердец друг друга. Цзысинь, оказавшаяся сверху, смотрела на него вблизи, и в ее сердце снова зашевелилось волнение.
Осознав свое неуместное положение, Цзысинь покраснела, поднялась и ушла.
Он остекленевшими глазами смотрел на воду, стекавшую с волос Цзысинь.
Цзысинь в растрепанном виде появилась перед тетушкой Сюэ. Тетушка Сюэ, развешивавшая белье, с удивлением посмотрела на Цзысинь. Она видела ее с рождения, но впервые видела ее в таком виде, вернувшуюся с улицы.
Тетушка Сюэ поспешила к ней, беспокоясь о том, что случилось.
— Меня обидел какой-то негодяй.
— Что?! Чистота девушки разрушена, а ты просто вернулась и злишься? Веди меня, найдем этого человека!
— Тетушка Сюэ, послушай меня, — Цзысинь поспешно удержала тетушку Сюэ, собиравшуюся выйти.
— Какая чистота разрушена? Как можно думать о таком?
— Меня просто обняли, легонько обняли.
— Это еще делится на легко и сильно?
— Все было так...
Цзысинь подробно рассказала тетушке Сюэ обо всем, что произошло.
Говоря, ее щеки снова покраснели, и в сердце все еще витало это чувство, понемногу прорастая.
— Похоже, твоя судьба пришла.
— Тетушка Сюэ, вы опять надо мной смеетесь. Он с первого взгляда видно, что человек необычный, я ему совсем не пара, — Цзысинь подперла подбородок рукой, лениво говоря.
— Опять ты за свое, вечно в себе не уверена.
— Я ведь и правда обычный человек.
— Тетушка Сюэ, я ведь отдала все, что знала, чтобы научить тебя. Как так? Ты ведь прекрасно разбираешься в музыке, шахматах, каллиграфии и живописи.
— Кстати об этом, тетушка Сюэ, можете рассказать мне немного о своем прошлом? Хотя бы самую малость, — Цзысинь капризно обратилась к тетушке Сюэ.
— Ах ты, негодница! Когда придет время, я тебе расскажу.
Цзысинь надула губы, снова разочаровавшись. Она чувствовала, что таланты тетушки Сюэ выдающиеся, она не обычная женщина, и ей было очень любопытно ее прошлое, но тетушка Сюэ всегда избегала разговоров о нем.
III. Приятное общение
Некий трактир.
В одной из комнат высокий и статный мужчина стоял у окна, глядя на пейзаж.
Раздался стук в дверь.
Получив разрешение, вошел грубоватый мужчина.
— Мин Шао, след потерян.
— Решения нужно находить самим. Ищите снова. Я хочу слышать только о результатах.
— Есть, ваш подчиненный немедленно займется этим.
Мужчина сложил руки в кулаки в знак уважения и вышел.
Вспомнив сегодняшнюю встречу с той девушкой, его настроение сменилось с мрачного на ясное. Ее неловкий вид, приятный голос, изящные движения, очаровательный образ... Хотя у нее не было красоты, способной свергнуть город, от нее исходила чистая аура, заставляющая забыть обо всех кровавых переживаниях.
— Очень красивая девушка.
— Да, она необыкновенная.
— Эй, когда ты научился появляться и исчезать как призрак?
Он почувствовал, что говорит не сам с собой, и повернулся, глядя на мужчину, который невесть когда оказался рядом.
— Это у кого-то сердце не на месте?
— Ладно, брат Чао, у тебя есть дело ко мне?
— Фу Чэнфэн, это ты должен мне отчитаться.
Мужчина хитро пытался выведать его мысли, но тот уклонился от ответа.
— Как ты смеешь называть полное имя своего старшего брата?!
(Нет комментариев)
|
|
|
|