Связанное с произведением (2) (Часть 2)

Чэнфэн голой рукой схватил меч противника, нанес смертельный удар одному из них, развернулся и атаковал тех, кто был позади. Ловко откатившись на чжан в сторону.

Подхватив длинный меч, он запрыгнул наверх, достал метательные дротики и метнул их вниз. Приземлившись, он не успел подняться для контратаки и рукой прямо заблокировал меч, направленный на него. Чэнфэн, получив еще одну рану на руке, отступил на чжан, прижимая раненую руку и глядя на оставшихся двоих.

— Уходи первым с письмом.

Услышав это, Чэнфэн хотел броситься в погоню, но другой человек задержал его.

Не обращая внимания на боль от ран, Чэнфэн крепко сжал длинный меч. Гнев затмил его разум, и он отчаянно бросился вперед. Остановившись недалеко от противника, они оба приставили длинные мечи к горлу друг друга.

Но в сердце противника торчал метательный дротик.

Подняв длинный меч, он прицелился в убегающего вдаль человека и пронзил его грудь одним ударом.

Прижимая рану, он подошел к тому человеку и забрал письмо.

Он наскоро перевязал раны. Непрерывно сочащаяся кровь окрасила его одежду в красный.

Идя, он снова услышал голос Цзысинь. Она читала строки из Шицзина: "Вишни собирали мы, вишни, / Вот уж их побеги выросли. / Говорим: «Домой, домой!» — / А год уж кончается. / Дома нет, как будто нет дома, / Потому что с хуньюнями бьемся. / Нет досуга присесть, / Потому что с хуньюнями бьемся. / Вишни собирали мы, вишни, / Вот уж их побеги нежные. / Говорим: «Домой, домой!» — / А в сердце много печали. / Душа полна жгучей тоски, / Голодны и жаждем, истинно страдаем. / Место обороны трудно определить, / Кому письмо домой доверить..."

Каждый раз, когда он видел ее, на душе становилось намного спокойнее.

Он смотрел, как она идет, играя со своими длинными волосами. Тонкая вуаль на ее лице развевалась на ветру, пряди волос тоже танцевали.

— Сяосинь...

Услышав, что кто-то зовет ее, Цзысинь обернулась.

— Никого нет. Неужели мне послышалось? — Цзысинь плотнее запахнулась и пошла быстрее.

— Сяосинь, бум...

Испуганная этим звуком, Цзысинь замерла и посмотрела налево.

Увидев лежащего там человека, Цзысинь испугалась его одежды и внешнего вида.

— Чэнфэн! — Цзысинь подбежала и долго звала его, но он не подавал признаков пробуждения.

Видя, что его раны все еще кровоточат, в ее сердце внезапно поднялась невиданная прежде боль.

Цзысинь нашла листья туи, разжевала их и приложила прямо к его ранам, но он все равно не приходил в себя.

Цзысинь помогла ему добраться до города, нашла лекаря и сняла комнату в трактире, чтобы он мог залечить раны.

К тому времени, как она приготовила отвар, уже стемнело.

Глядя на Чэнфэна, который все еще не приходил в себя, Цзысинь забеспокоилась.

Похоже, сегодня она не сможет вернуться домой. Тетушка Сюэ наверняка будет волноваться.

Чэнфэн очнулся. Увидев свет свечи в комнате и Цзысинь, уснувшую, склонившись над столом, он вспомнил все, что произошло до потери сознания.

Он взял одеяло, лежавшее рядом, и накрыл ее.

Цзысинь проснулась от этого движения.

— Ты очнулся.

— Спасибо тебе.

Цзысинь улыбнулась. Оказавшись посреди ночи в одной комнате с мужчиной, она смутилась и не знала, что сказать, поэтому выбрала такую фразу: — Я еще хочу спать.

— Ложись спать на кровать.

Получив разрешение, Цзысинь "шурша" бросилась на кровать и повернулась лицом к стене.

Чэнфэн смотрел на ее быстрые движения, и улыбка снова появилась на его лице.

Он подошел к столу, сел и налил себе чаю, чтобы смочить горло.

На самом деле, Цзысинь тоже не спала.

Как только рассвело, Чэнфэн вернулся в усадьбу. Увидев его, его подчиненные тут же подошли доложить о делах.

— Мин Шао, дело сделано.

Вот портрет, взгляните.

А это портрет его внучки.

— Это она... — Увидев портрет, Чэнфэн произнес эти два слова, но не ответил своему подчиненному.

Чэнфэн рухнул на деревянный стул, в его сердце царил хаос.

V. Спокойная и мирная жизнь

— Цзысинь, вставай! — Снаружи раздался крик. Цзысинь, проснувшись от сна, потерла сонные глаза.

Оказывается, ей снова приснился сон, сон о прошлом.

Женщина на кровати, с полузакрытыми от сна глазами, поднялась. Это была Цзысинь. Она лениво подошла к туалетному столику.

На столике лежала только простая старая расческа, больше ничего не было.

При ближайшем рассмотрении: бледная кожа Цзысинь, под густыми бровями — длинные и пышные ресницы, большие выразительные глаза, не слишком большой и не слишком маленький нос, слегка полные губы.

Но шрам на левой щеке, тянущийся от уголка глаза до уголка рта, уже покрывал треть лица.

Она у туалетного столика, расчесав длинные волосы, просто перевязала концы простой ниткой, не надев никаких украшений.

Взяв лежавшую рядом вуаль, она надела ее и вышла.

— Хун Пэйсюэ, что ты ешь каждый день, что так громко кричишь? — Цзысинь вышла из комнаты и с холодным упреком обратилась к женщине, которая только что кричала.

Хун Пэйсюэ, как и Цзысинь, была в белом платье, тоже перевязав длинные волосы ниткой, без украшений.

Однако ее лицо было изуродовано. Сразу видно, что оно было обожжено сильным огнем. Неровные шрамы от ожогов скрывали прежние черты.

— Это результат ежедневных утренних тренировок, — Хун Пэйсюэ поставила блюда. Завтрак на каменном столе был уже готов. Она ждала только Цзысинь, эту лентяйку.

Цзысинь подошла к каменному столу и сразу взяла палочки.

— Поешь, а потом займись своими делами.

— Я повинуюсь.

Цзысинь не обратила на нее внимания и ела с удовольствием.

Еда перед ней была действительно очень вкусной.

— Смотри, хотя эта шутка не очень смешная, хотя бы изобрази какое-нибудь выражение лица.

Давай, сделай счастливое лицо. — Цзысинь, повинуясь приказу, изобразила глупую улыбку.

Цзысинь, будучи второй дочерью главы уважаемого Агентства эскорта, жила совсем не так, как должна была бы жить молодая госпожа.

Лица ее родителей стерлись из памяти, и их любви она никогда не знала.

— Я поела, приятного аппетита, — Цзысинь положила палочки, даже не убрав свою посуду.

— Ты, дитя, разве не понимаешь....

— ...что нужно уважать старших? — Цзысинь просто закончила фразу за нее.

Видя ее озорство, Хун Пэйсюэ улыбнулась.

Цзысинь по-прежнему не выразила никаких эмоций.

Поев, она вышла прогуляться.

Встречая утренний туман, в ее глазах светилось наслаждение этим покоем.

Место, где сейчас жила Цзысинь, было очень скромным — всего две маленькие комнаты, но окружающий пейзаж был великолепен, источая аромат природы.

Поскольку вокруг росли дикие травы и цветы, этот домик стоял прямо на земле, наполняясь дыханием природы.

Здесь порхали бабочки и пчелы, резвились стрекозы, щебетали птицы. Любой, увидевший такую картину, был бы очарован.

Придя к ручью, она позволила мыслям свободно течь.

Прошло 15 лет. Дедушка и тетушка Сюэ всегда были рядом с ней. В ее памяти уже не осталось времени, проведенного в семье Ли.

Бег времени многое изменил, стер многие воспоминания, и, кажется, она намеренно забывала, постоянно напоминая себе забыть боль.

Все эти годы она жила такой безмятежной жизнью.

Она научилась справляться с душевными ранами, научилась управлять ритмом своей жизни. Однообразная жизнь была очень тихой и спокойной. В сопровождении цитры и сяо, в гармонии с природой, она полностью погрузилась в эту естественную жизнь. Это было то убежище, которое она искала много лет назад.

Вспоминая себя в те годы, когда она только покинула семью Ли, она чувствовала, что мгновенно повзрослела.

Древние говорили: "Пережив великое бедствие, обретешь великое счастье". Цзысинь глубоко прочувствовала смысл этой фразы.

После того как ее спасли, она не только сохранила свою маленькую жизнь, но и обрела новую жизнь, новую семью. Это единственное, что сейчас делает ее счастливой.

Эта семья дала ей жизнь, о которой она даже не смела мечтать. Она была очень благодарна, что небеса все же благоволят ей.

15 лет здесь, в полном покое и безмятежности. На душе стало намного светлее.

Достав бамбуковую флейту сяо, она неспешно начала играть.

По мелодии можно было понять, что она сейчас очень спокойна, с легким оттенком радости.

Она привыкла к ритму одинокой жизни, играя с бабочками и общаясь с лесными зверями.

Закончив играть на сяо, она начала тренировать боевые искусства. Хотя у нее было хрупкое телосложение, ее движения были полны силы.

Через некоторое время она снова начала танцевать, выполняя изящные па.

Эти танцевальные движения казались очень простыми, просто изящные покачивания, но она получала от этого удовольствие.

— Цзысинь, сегодня у тебя хорошее настроение? — Подошла тетушка Сюэ, глядя, как она развлекается одна, и спросила, пытаясь понять по ее выражению лица.

— Как говорится, праздный человек сам себя развлекает.

— Мы давно не играли вместе на сяо. Давай, поиграем вместе, — Цзысинь с радостью взяла сяо и начала играть вместе с тетушкой Сюэ.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Связанное с произведением (2) (Часть 2)

Настройки


Сообщение