Двенадцатая глава: Призраки во дворе

— Ты проснулся?

— Я приготовила тебе поесть, скорее вставай.

Цинцин моргнула своими большими глазами, подперев подбородок руками, и посмотрела на меня.

Я пришел в себя и спросил, когда она пришла. Цинцин надула губки и сказала, что ее прислала Покровительница.

Я был немного ошеломлен и все еще не мог поверить, что это правда.

Жаль, что дедушки нет дома. Если бы он был здесь и увидел Цинцин, он был бы очень рад.

Цинцин увидела, что я молчу, и помахала рукой перед моими глазами: — Ты меня не любишь?

— Нет, нет! — Я поспешно спрыгнул с кровати и покачал головой.

Шутишь? Я был так счастлив, как я мог ее не любить?

Увидев это, Цинцин хихикнула и велела мне подождать здесь.

Сказав это, она выбежала из комнаты и вскоре вернулась с множеством ароматных блюд.

Глядя на эти полные тарелки, я не мог поверить, что это приготовила она.

Мне казалось, что она из тех, кто не от мира сего, и я никак не мог представить, что она умеет готовить, да еще так вкусно.

Цинцин поставила блюда передо мной и с ожиданием в глазах сказала: — Скорее попробуй, вкусно?

Я кивнул, взял кусочек и отправил в рот. Вкус был неплохой.

Я спросил ее, где она купила овощи. Она с невинным видом сказала: — Разве у тебя за домом нет огорода? И горох, и зеленый лук...

Она загибала пальцы, перечисляя, а я покрылся черными линиями. Черт возьми, огород сзади принадлежит дяде Чжану. Этот старик ужасно ругается.

В этот момент снаружи вдруг раздался гневный крик: — Кто это безмозглый испортил мой огород...

Дальше он ругался грязными словами, бормоча что-то. Поскольку уже наступил вечер, его крик вызвал яростный лай деревенских собак.

Я не расслышал, что он сказал дальше, но чувствовал, что это ничего хорошего.

Цинцин, услышав это, посмотрела на меня с невинным видом: — Он ругает меня?

Я похлопал себя по лбу: — Нет, почему он должен ругать тебя? Но, Цинцин, давай договоримся. Впредь готовить буду я, а ты не готовь. Овощи я буду покупать.

Услышав это, Цинцин подумала, что мне не понравилась ее еда, и пробормотала, опустив голову: — Ты думаешь, что я плохо готовлю?

— Конечно нет, как ты могла так подумать?

Я не знал, что сказать. Я же не мог сказать ей, что дядя Чжан ругал именно ее.

Как раз в этот момент в деревянную дверь громко постучали.

Я встал, чтобы открыть дверь. У входа стоял дядя Чжан. Увидев его, я почувствовал, как сердце сжалось, но на лице сохранил улыбку: — Дядя Чжан, вы уже поели?

Дядя Чжан с улыбкой сказал: — Юйцзы, вы, молодые люди, так быстро растете. Сколько времени прошло, а ты уже такой высокий.

Сказав это, дядя Чжан даже показал рукой.

Почему мне кажется, что дядя Чжан какой-то странный? И он все время потел, и от него исходил зловонный запах.

Он стоял очень близко, и его дыхание касалось моего лица. Этот запах вызывал у меня тошноту, но я не осмелился сказать об этом.

Сдерживая желание вырвать, я сказал дяде Чжану: — Дядя Чжан, если у вас есть какие-то дела, скажите, я занят.

— Ничего, ничего, — махнул рукой дядя Чжан. — Просто хотел попросить тебя об одном деле. Завтра вечером я хочу пойти на рыбалку, но я уже стар, ноги плохо слушаются. Хотел бы, чтобы ты пошел со мной.

— Почему нужно идти ночью? — спросил я, немного недоумевая.

— Ночью хорошо ловится, — с улыбкой сказал дядя Чжан. — Значит, договорились, да? Завтра вечером я за тобой зайду.

— О, хорошо! — Подумал я. Дедушки нет дома, и мне нечего делать. Лучше пойти с ним на рыбалку, приготовить свежей рыбы для Цинцин, чтобы она не чувствовала себя обделенной.

После того как я согласился, дядя Чжан похлопал меня и ушел.

Глядя на его хромающую походку, я все время чувствовал, что с этим стариком что-то не так. Что именно, я не мог понять.

После ухода дяди Чжана я вернулся в дом и поужинал с Цинцин. Стоит отметить, что эта девчонка готовит очень вкусно.

Ей тоже нравились мои похвалы, и она прямо сказала, что будет готовить для меня каждый день.

До сих пор мне кажется, что все это нереально, словно сон. Если это действительно сон, пусть я никогда не проснусь.

После ужина в деревянную дверь снова постучали. Я хотел пойти открыть, но Цинцин вдруг схватила меня и нервно сказала: — Не открывай дверь, может, это снова тот старик. От него так воняет!

Хотя я тоже так думал, но раз уж постучали, не открыть было бы невежливо.

Я сказал Цинцин, что если она не выносит этого запаха, пусть посидит в комнате и не выходит.

Цинцин сказала "о". Мне показалось, что она хотела что-то сказать, но промолчала.

После того как Цинцин вошла в комнату, я пошел открыть дверь.

Как только дверь открылась, я увидел, как внутрь просунулась нога и сильно пнула меня в живот.

Я отлетел и упал на спину.

С трудом поднявшись с земли, я тут же вспылил, увидев, кто пришел. Мастер Ма стоял в дверях и с удивлением смотрел на меня.

Я встал и выругался: — Ты что, с ума сошел?

Мастер Ма не ответил, а подбежал ко мне и ущипнул: — Ты еще жив? Не может быть.

— Ты меня проклинаешь? — Я сердито посмотрел на него.

Мастер Ма неловко рассмеялся: — Извини, извини, я думал, это какая-то нечисть открыла дверь...

Сказав это, Мастер Ма вдруг изменился в лице: — Неправильно...

Сказав это, этот парень снова пнул меня ногой. От этого удара у меня в животе все перевернулось, и я почувствовал, как что-то застряло в горле и прыгает вверх-вниз.

Я уперся руками в землю и с криком вырвал. Из меня вышло много темной крови, и из нее поднимался легкий черный дымок.

Увидев это, Мастер Ма тут же достал талисман и, произнеся заклинание, заставил его вспыхнуть.

Он ударил меня по животу, и пламя талисмана, коснувшись моего живота, тут же стало светло-синим.

После этого я почувствовал, как в животе снова все перевернулось, и выплюнул много черной гадости, большими кусками, выглядевшей крайне отвратительно.

После рвоты мне стало совсем плохо, тело казалось невесомым.

Мастер Ма нахмурился и пробормотал: — Как у тебя могла появиться злая энергия, да еще с такой сильной иньской энергией?

Откуда мне, черт возьми, знать? Я потер живот и с трудом поднялся с земли.

Мастер Ма, увидев, что я молчу, ничего не сказал, а помог мне сесть на порог.

Через некоторое время Мастер Ма вдруг сказал: — Ты, наверное, заходил на задний двор своего дома.

Услышав это напоминание, я вдруг вспомнил, что перед тем, как потерять сознание, я был во дворе.

Я поспешно кивнул и спросил: — Что там на заднем дворе моего дома? Дедушка, когда уезжал, строго запретил мне туда заходить.

Мастер Ма закатил глаза: — Откуда мне знать, что там на заднем дворе твоего дома? Но я могу точно сказать, что там есть призраки, и не один...

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Двенадцатая глава: Призраки во дворе

Настройки


Сообщение