Спина к спине. Кровавая битва на улице

— Убив одного врага, перед лицом съежившихся противников, маленький толстяк героически и решительно сказал Чжао Сину за своей спиной: — Не мямли. Если я буду спасаться один, кому я доверю свою спину? Хватит болтать. Мы братья, прорвемся вместе.

— Если тебя нет, кому я доверю свою спину. В этих простых, прямых словах, без громких фраз, заключался стандартный принцип истинного братства.

— Ха-ха-ха-ха. — Чжао Син не мог сдержать радостного смеха, чувствуя огромное облегчение. — Хорошо сказано. С тех пор как я попал в этот мир, я не смел доверять свою спину никому, и никто не говорил, что доверит свою спину мне. Но сегодня я спокойно доверяю свою спину тебе, а твою спину буду защищать я. Мы братья на всю жизнь, прорвемся вместе.

Еще один убийца с криком бросился вперед. У маленького толстяка уже почти не оставалось сил поднять копье. Чжао Син резко развернулся, отразил удар врага, защитив маленького толстяка, и убил нападавшего.

В результате, воспользовавшись этой брешью, Чжао Син получил сильный удар в спину. Боль была невыносимой, он зашипел, втягивая холодный воздух, и снова прижался спиной к спине маленького толстяка. — Ты, парень, нечестно поступил. Только что договорились, что я доверяю тебе свою спину, а в итоге меня ударили ножом.

Маленький толстяк, который тоже получил удар копьем, втягивая холодный воздух, громко рассмеялся: — Пусть это будет тебе уроком: даже самый надежный друг иногда не может защитить твою спину. Всегда нужно полагаться на себя.

Они болтали и смеялись, подбадривая друг друга в этой жестокой схватке, с трудом пробиваясь вперед.

Чжао Син разозлился и атаковал наступающих врагов насмерть, больше не проявляя милосердия.

Сючуньдао со свистом рассекал воздух. Он в полной мере применил боевые приемы владения мечом, которым усердно учился в Цзиньивэй, убивая врагов, оставляя за собой крики и кровь.

Слуги таверны, хоть и не имели навыков, но оказавшись в опасности, ради спасения жизни, проявили свирепость. Коромысла и кухонные ножи тоже показали свою силу, представляя немалую угрозу для врагов.

Раздался крик в отряде Чжао Сина. Один из слуг получил удар копьем от врага и с криком упал.

Но маленький толстяк не остановился, и никто из отряда не бросился на помощь. В такой смертельной ситуации каждый заботился о себе.

Так раненый слуга, упавший на землю, остался позади отряда и вот-вот должен был погибнуть под вражескими клинками.

В этот момент Чжао Син вырвался из отряда. Как могли враги упустить шанс напасть на одинокого Чжао Сина? Они тут же бросились на него, отрезав от основной группы, и отчаянно рубили его мечами и копьями.

Чжао Син одним ударом меча отсек наступающего врага, одного отшвырнул ногой, но клинок ударил его по бедру. Чжао Син глухо застонал, пошатнулся. В толпе Сюйфэнь вскрикнула от испуга. Кто-то истошно крикнул Чжао Сину: — Скорее возвращайся!

Чжао Син резко поднялся, но не вернулся к основной группе. Он по-прежнему бросался к слуге, который упал и был окружен.

Среди мечей, копий и палок он схватил его за ногу и, не обращая внимания на то, жив тот или мертв, резко дернул, вытащив его из-под ударов. Затем, хромая, потащил его к своему отряду.

По пути Чжао Син снова получил два удара палками, но даже так он не сдавался. Одной рукой он тащил этого брата, а другой, стиснув зубы, яростно сражался.

Его поступок тронул слуг. Те, кто был близок с этим слугой, чья судьба была неизвестна, тоже отчаянно бросились вперед, крича и размахивая коромыслами, помогая Чжао Сину отбиваться от врагов. Втроем они наконец вытащили этого слугу в строй.

Этому слуге повезло, он оказался жив. Со слезами на глазах он прерывающимся голосом спросил Чжао Сина: — Почему ты меня спас? — Чжао Син серьезно ответил: — Если он мой брат, я его не брошу и не сдамся. — Затем он громко приказал одному из крепких слуг: — Взвали его на спину, мы продолжаем прорываться.

В темноте, под крики и боевые кличи, маленький отряд Чжао Сина с трудом продвигался вперед. Неизвестно, сколько врагов они убили и ранили, сколько крови пролили сами, но все уже были в боевом исступлении.

Клинки и мечи обрушивались на них, но они не чувствовали боли. Потому что с того момента, как Чжао Син произнес клятву "не бросать, не сдаваться", эта группа слуг перестала быть сбродом и превратилась в единый отряд.

Даже обычно мелочный и трусливый чжангуй Гао Шэн поднял неизвестно кем оброненный меч и, закрыв глаза, беспорядочно размахивал им. Хотя он никого не убил, это придало отряду боевого духа.

Го Гуаншэн, которого защищали в центре, крикнул одному из слуг: — Брат с коромыслом, скорее встань рядом с господином Чжао и помогай ему отбиваться его коротким оружием.

Брат с кухонным ножом, иди помоги брату с дверным засовом, отбей врагов, которые приближаются к нему.

Раненый, скорее взвали на спину брата со сломанной ногой.

— Действительно, кто бы мог подумать, что этот старый сюцай обладает такими организаторскими способностями! Под его руководством эта группа сброда, никогда не бывавшая в бою, постепенно стала скоординированной и ловкой. Сочетая длинное и короткое оружие, они дополняли друг друга и сдерживали атаки врагов.

Когда давление немного ослабло, Чжао Син наконец смог перевести дух и громко спросил маленького толстяка впереди: — Толстяк, как далеко до герцогского дворца?

Задыхающийся маленький толстяк громко ответил: — Завернем за тот угол впереди, и вот он. Два ли осталось.

Два ли, тысяча метров. Не так много.

Чжао Син громко подбодрил: — Братья, осталось всего два ли, и мы победим! Напрягите силы и прорывайтесь!

Этот крик, однако, напомнил и врагам. Главарь тоже громко крикнул своим людям: — Ни в коем случае не дайте им прорваться в герцогский дворец! Братья, убейте старого Го и Чжао Сина! Каждому по сто лянов серебра! Убивайте!

С криками Чжао Сина и главаря врагов боевой дух обеих сторон возрос. Сражение снова стало ожесточенным. Даже при наличии маленького толстяка впереди, служившего щитом, теперь появились отчаянные бойцы, которые безрассудно пытались их остановить и убить.

И именно в этот критический момент из темного переулка снова вырвалась группа людей, не менее сотни человек. Они соединились с врагами и тут же присоединились к атакующей группе. Давление на Чжао Сина резко возросло. Два ли, меньше тысячи метров, казались теперь непреодолимым барьером.

В то время как маленький толстяк и Чжао Син сражались в крови, находясь в критическом положении, со стороны герцогского дворца вдруг раздался звонкий стук копыт и крик: — Убивайте разбойников, спасайте господина шицзы! — Из-за угла вылетела боевая лошадь, на ней — героическая и энергичная фигура. В свете факелов домашней гвардии герцога эта красивая и решительная фигура с копьем в руке, двигавшимся быстро, как молния и всполошенный лебедь, ворвалась в схватку.

Маленький толстяк, который из-за полноты уже давно обливался потом и на самом деле сражался, напрягая последние силы, в этот момент закричал: — Сестра!

Прибыло подкрепление Чжао Сина.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение