Пролог (Часть 2)

— торопила Цяо Бэйэр. Речь шла о безопасности сестры, и она знала, что нельзя относиться к этому легкомысленно.

Цяо Гуансянь кивнул:

— Да, действительно, медлить нельзя, поэтому мы с твоей матерью собираемся сегодня же отправиться в путь с Сяньэр.

Цяо Бэйэр замерла, уловив скрытый смысл в словах отца.

— Отправиться с Сяньэр? — растерянно спросила она. — А как же я?

Почему отец не упомянул её? Неужели она не поедет с ними?

— Бэйэр, боюсь, тебе придётся остаться, — с ноткой извинения в голосе сказал Цяо Гуансянь.

Е Цюшуй пояснила:

— Мама поедет вместе с ней на случай, если у Сяньэр действительно случится кровавое несчастье, чтобы мама могла немедленно оказать помощь. Как только беда Сяньэр минует, мы вернёмся.

— Но почему я не могу поехать с вами? — не поняла Цяо Бэйэр. — Лишние руки не помешают, я бы тоже помогла! Совершенно непонятно, почему её оставляют.

— Ты права, — ответил Цяо Гуансянь, — но здесь есть животные, за которыми нужно присматривать и ухаживать. Неужели ты бросишь их всех?

— Это…

Цяо Бэйэр потеряла дар речи, её взгляд метнулся к другому углу двора.

Там, в небольшом загоне, жил кролик, а снаружи лениво спала большая жёлтая собака с хромой лапой.

Она действительно не могла взять их с собой, но и оставить их дома на произвол судьбы тоже не могла. Выпустить их в лес было нельзя — что, если их съедят дикие звери или убьют охотники?

Она заботилась о них уже некоторое время, сильно привязалась к ним и считала их почти членами семьи, друзьями. Она просто не могла бросить их на верную гибель.

— Беда твоей сестры продлится не больше двух месяцев, так что самое позднее тогда мы и вернёмся. Отец верит, что за это время ты сможешь позаботиться о себе, верно? — Цяо Гуансянь посмотрел на старшую дочь с абсолютной уверенностью в глазах.

— Хорошо, я поняла. Я позабочусь о себе, — кивнула Цяо Бэйэр. Она знала, что действительно должна остаться.

— Вот, возьми эти деньги, — Цяо Гуансянь протянул ей тяжёлый кошелёк. — Оставь их себе, на два месяца расходов должно с лихвой хватить.

— И ещё, — добавила Е Цюшуй, — мама каждое первое и пятнадцатое число месяца ездит в город проводить бесплатный приём. В эти два месяца, пока мамы не будет, ты её заменишь.

Цяо Бэйэр изумлённо покачала головой:

— Я? Как я смогу?

Хотя она с детства училась у матери медицине, она прекрасно понимала, что её навыки сравнимы разве что с обычным лекарем, и ей далеко до матери, прозванной «Божественным доктором Фужун»!

— Конечно, сможешь. Если это не слишком хитрые и странные болезни, ты точно справишься, — Е Цюшуй была абсолютно уверена в дочери.

За те пять с лишним лет, что они прожили в Янчжоу, большинство пациентов, с которыми она сталкивалась, страдали обычными недугами. А тех, у кого были более сложные хронические заболевания, она уже давно вылечила. Больших проблем возникнуть не должно.

— Но я же не мама. Неужели кто-то осмелится лечиться у меня? — Цяо Бэйэр сильно в этом сомневалась.

— Тогда просто надень вуаль и притворись мамой, — предложила Цяо Сяньэр.

Хотя она всё ещё не знала, какая именно беда её ждёт, раз уж отец сказал, что есть способ её предотвратить, а мама, искусный лекарь, поедет с ней, Цяо Сяньэр немного успокоилась и начала помогать советами.

— Сестра сложением похожа на маму, и голоса у вас немного схожи. Если ещё и вуаль надеть, никто точно не узнает.

Когда их семья ещё жила в Столице, к ним каждый день приходили не только настоящие больные, но и немало мнимых, жаждущих полюбоваться красотой матери.

Чтобы пресечь это, мама по совету отца стала надевать вуаль во время бесплатных приёмов, и эта привычка сохранилась и после переезда в Янчжоу.

Поэтому мало кто из жителей Янчжоу видел истинное лицо «божественного доктора». Разве что изредка, когда во время приёма ветер случайно приподнимал вуаль, позволяя мельком увидеть красоту матери.

Это избавляло маму от многих хлопот. Даже когда они всей семьёй отправлялись в город за покупками, никто не узнавал в этой красивой женщине средних лет знаменитого божественного доктора.

Цяо Бэйэр нахмурилась, предложение сестры ей совсем не понравилось.

— Я не хочу быть самозванкой-чудо-доктором. Что, если я опозорю имя мамы? Разве это не принесёт больше вреда, чем пользы? — возразила она. — К тому же… а если придут раненые за помощью, что мне тогда делать?

При мысли о возможном виде крови даже на её обычно спокойном лице промелькнула тень тревоги.

Хотя у неё был талант к травам и алхимии, и её медицинские навыки были сносными, беда была в том, что она с рождения боялась крови. При виде алой крови у неё сильно кружилась голова.

Если к ней явится истекающий кровью раненый, она, скорее всего, упадёт в обморок раньше него!

— Не волнуйся так, — успокоила её Е Цюшуй. — Раненые, истекающие кровью, не станут ждать первого или пятнадцатого числа, чтобы лечиться. За все эти годы на бесплатные приёмы приходили в основном бедные люди с лёгкими заболеваниями, у которых не было денег на лечение. Мама уверена, ты справишься. К тому же, на бесплатные приёмы приходят почти исключительно бедняки. Неужели тебе не жаль будет заставлять их ждать возвращения мамы, чтобы получить лечение?

— Это… — Конечно, Цяо Бэйэр было жаль. — Хорошо, я поняла. Я заменю маму на бесплатных приёмах.

— Не волнуйся, Бэйэр, отец уже погадал для тебя. В эти два месяца ты не столкнёшься ни с какими опасностями или бедами. Более того, в этот период ты будешь кому-то нужна, — в голосе Цяо Гуансяня прозвучала загадочная нотка, и он опустил взгляд на гексаграмму на каменном столе.

Она будет кому-то нужна? Имелось в виду, что потребуется её лечение и помощь?

Цяо Бэйэр посмотрела на родителей и сестру, заставляя себя успокоиться.

— Я поняла. Папа, мама, отправляйтесь с сестрой как можно скорее! — Чтобы не волновать родителей и ради безопасности сестры, она будет сильной.

— Тогда тебе придётся потрудиться, Бэйэр. В это время будь осторожна, когда останешься одна, хорошо? — напутствовал Цяо Гуансянь.

— Я поняла. Я позабочусь о себе, ничего не случится. Папа, мама, не волнуйтесь за меня.

Услышав её улыбчивое заверение, Цяо Гуансянь и Е Цюшуй с облегчением вздохнули. На их лицах появились довольные улыбки, и они повели младшую дочь в дом собирать вещи.

Цяо Бэйэр осталась стоять одна во дворе, тихо выдохнув.

Хотя она с самого детства никогда не оставалась одна, её это не слишком беспокоило. Для неё самым важным было, чтобы сестра благополучно пережила это несчастье.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение