Заточение в башне звездочёта
Фэй И уговаривала её выпить стоявшую перед ней чашу с тёмным лекарственным отваром:
— Если голодна — нужно есть, если больна — нужно пить лекарство. Это лекарство очень хорошо помогает.
Острая чёрная жижа.
Так Лючия оценила этот густой отвар.
Она отодвинула чашу и упрямо сказала:
— Это обычная простуда, даже если ничего не делать, через неделю само пройдёт.
— Ай-яй, ну что ты как маленький ребёнок? — взволнованно сказала Фэй И. — У тебя такой жар, а ты говоришь, что всё в порядке. Мой младший брат тоже никогда не признаётся, где у него болит, и в итоге, когда он заболевает, мама всегда винит меня, что я за ним не уследила.
Потом ей пришло в голову, что, возможно, она может позаботиться о Лючии так же, как о брате:
— Может, принести тебе молока? Хочешь сахару?
Лючия по-прежнему отказывалась, отчаянно мотая головой, отчего у неё самой закружилась голова.
Фэй И пришлось заняться своими делами, но она не забыла сказать Лючии:
— Рано или поздно всё равно придётся выпить, а холодное оно ещё противнее.
Когда вошла госпожа Лилис Шелли, она увидела, что Лючия отрешённо смотрит на чашу с лекарством, словно эта тёмная жижа высосала из неё всю душу.
— Лючия Дэвид?
— Я в порядке...
— Молодой господин хочет вас видеть.
— Сейчас?
— В любое время, — госпожа Шелли села напротив неё и принялась за вышивку.
— ...Откуда это лекарство? — Лючия всё ещё колебалась, но уже решила выпить его, чтобы облегчить недомогание.
— Молодой господин приготовил от скуки.
— Есть только это, хочешь пей, хочешь нет. Только если он узнает, что ты вылила лекарство, наверняка устроит тебе скандал.
Лючия нерешительно сделала глоток и тут же нахмурилась, передёрнувшись.
Острый вкус, словно множество иголок, пронзил её заложенный нос, горло горело, будто обожжённое, и она чувствовала, как этот огонь спускается от горла до самого желудка.
Лючия вынуждена была признать, что ей стало немного теплее, вот только уровень густого отвара в чаше почти не уменьшился.
— Фэй И! Фэй И! — позвала госпожа Шелли. — Принеси госпоже Дэвид стакан горячей воды.
Лючия с благодарностью взглянула на госпожу Шелли, храбро взяла чашу и залпом выпила всё до дна. Даже когда она поперхнулась от слишком сильного имбирного вкуса, она не остановилась. Только осушив чашу, она поспешно достала платок, чтобы вытереть капли травяного сока, стёкшие с уголка рта, и наконец смогла откашляться.
Фэй И принесла ей горячей воды, которую она так же не по-дамски выпила, пытаясь смыть горечь, наполнившую рот.
Пить лекарство было пыткой, оставалось надеяться, что оно действительно поможет.
Лючия немного отдохнула, но не забыла о вызове «в любое время» и спросила госпожу Шелли:
— Когда мне приступать к работе?
— В любое время. Я же только что вам сказала, — госпожа Шелли перекусила нитку и, посмотрев на неё, спросила: — Что вы у него взяли? Сегодня утром он был необычайно зол, говорил, что в поместье забрался вор.
Лючия усмехнулась, находя этого властного мальчишку неразумным и инфантильным:
— Как я могла что-то у него взять, я его даже не видела...
Её голос постепенно стих, а затем она снова рассмеялась.
На этот раз смех был более резким, полным насмешки и удивления:
— Только потому, что я взяла с полки одну из его книг? Неужели никто никогда не брал у него книг?
— Я лишь передаю слова молодого господина. Возможно, сегодня вечером вы сможете как следует извиниться перед ним и вернуть книгу на место.
Лючия покачала головой — она была настроена на confrontation.
— А вы знаете, где он сейчас? — спросила она.
— Молодой господин не любит, когда его ищут днём.
— Боюсь, что и вечером тоже не любит. Какая же... — она чуть не сказала «капризность», но вовремя прикусила язык.
Неудивительно, что даже госпожа Ивонн Эдди, известная своим терпением и умением понимать учеников, не смогла с ним справиться.
Лючия вспомнила, как, поступив в университет, она изо всех сил пыталась попасть на занятия к госпоже Эдди, но та брала только восемь-девять студентов, в основном из знатных семей, и Лючия, естественно, оказалась в числе тех, кого не взяли.
Иметь такие прекрасные условия и не ценить их... Лючии очень хотелось поменяться местами с этим молодым господином, или... пусть бы госпожа Эдди учила его, а она бы просто слушала рядом.
— Эх, как было бы хорошо, если бы госпожа Эдди учила меня, хотя бы один урок...
— Жаль, но молодому господину её уроки не нравились, — сказала госпожа Шелли.
— Как такое возможно? Госпожа Эдди прекрасно знает своих учеников и даже составляет для них индивидуальные учебные планы.
— Вы были на её уроках?
— Нет.
Госпожа Шелли взглянула на неё сквозь очки и промолчала.
Но как бы Лючия ни думала, ей казалось, что виноват именно высокомерный и деспотичный юный господин.
Во время ужина солнце смягчило свой свет, окутав мир нежным пурпурно-красным вихрем. Листья засияли золотом, облака на горизонте переливались от тёплого красного до кобальтово-синего, розовое золото было окружено лазуритом и постепенно угасало. Прилетели и чайки, они с криками кружили над высокими стенами, а иногда и важно расхаживали прямо перед людьми, не улетая, пока их не напугают.
Лючия впервые видела таких бесстрашных птиц. Эти милые создания крутились у её ног, задевая подол платья. Она наклонилась, чтобы подразнить их, но неожиданно одна из них выхватила у неё из рук картофельное пюре.
Виновница взлетела на высокую стену, куда Лючия не могла забраться, прокричала несколько раз, хвастаясь, и принялась поедать лакомство прямо у неё на глазах.
На этом намеренно затянутый ужин закончился. Наступила ночь, и Лючии пришлось со страхом ждать.
Она ненавидела ожидание — бесконечное, убивающее надежду. Она вернулась не для того, чтобы плесневеть в другом месте.
Она как раз собиралась пойти в библиотеку, когда столкнулась с госпожой Лилис Шелли, спускавшейся с лестницы. Та торопилась, видимо, по срочному делу. Увидев Лючию, она наконец соблаговолила дать ей подсказку:
— Он сейчас в западной высокой башне, но он вас не звал, так что лучше туда не ходите.
Лючия выпрямилась, словно павлин-самец.
Она представила себя принцем, спасающим принцессу — нет, принцессой, спасающей принца — стоит только пойти в башню и победить колдуна, как найдёшь своего возлюбленного.
Но тут с башни прилетела острая стрела. С пронзительным свистом, рассекая воздух, она пронеслась мимо её уха. Невинная чайка, в которую попала стрела, не успела издать последний крик, лишь несколько раз взмахнула крыльями и упала в кусты. Только тогда Лючия осознала, как далеко ей до злого колдуна.
Она застыла, глядя на того, кто выпустил стрелу. Он стоял высоко наверху, только что опустив лук. Его правая рука всё ещё держала оперение стрелы на тетиве, готовый выстрелить снова.
Тяжёлый синий занавес неба накрывал всё вокруг. Она не могла разглядеть выражения его лица, видела только, как блестит ожерелье на его шее, испуская холодный свет.
— Эта чайка украла мою рукопись, — голос юноши был ровным, он просто констатировал факт.
Он убрал лук и стрелу, повернулся и пошёл наверх. Лючия прикусила губу и последовала за ним, представляясь:
— Я Лючия Дэвид, ваша новая учительница.
Тот, казалось, услышал забавную шутку. Он смерил её презрительным взглядом и сказал:
— Ты? Моя учительница?
— Конечно, я не могу сравниться с госпожой Ивонн Эдди, — жёстко ответила Лючия, — но я готова попробовать вас учить и надеюсь на ваше содействие в моей работе.
— Ах да, упрямец, которого никто не хочет учить, грубый бродяга, самодовольный никчёмный тип, — перечислив отзывы о себе, юноша строгим голосом спросил: — Где моя книга?
— Вы всех, кто входит в библиотеку, называете ворами?
— Только таких крыс, как ты, которые боятся показаться на свет.
Лючия тут же поняла, почему он к ней придирается:
— Вы не можете злиться на меня за то, что я тогда не вышла к вам. Нам нужно было выбрать подходящее время для знакомства.
— Ты думаешь, сейчас подходящее время?
— Именно так.
(Нет комментариев)
|
|
|
|