…обеспечивать себя, а в двадцать лет он завоевал тройную корону на государственных экзаменах, став первым за всю историю Великой Лян, кто добился такого успеха. Тройной успех на экзаменах — это особая честь, которой даже в предыдущей династии удостоились не более пяти человек.
После этого он был назначен цензором и отправлен с инспекцией в Аньхой. Как раз в это время вспыхнул мятеж под предводительством принца Чэня, последнего наследника предыдущей династии. Император Кан, опасаясь усиления власти военачальников, отправил Лянь Цзюнь Хэ, гражданского чиновника, подавить восстание. За успешное выполнение этой задачи Лянь Цзюнь Хэ был повышен до правого помощника министра обороны. К сожалению, он прожил недолгую жизнь. Если бы он не ушел на запад на журавле в возрасте чуть за тридцать, то титул хоу и другие почести были бы ему обеспечены.
Помимо ветви семьи Мин Фу, была еще ветвь вдовы Линь.
Муж Линь, Мин Янь, родной брат Мин Фу, умер от болезни в двадцать три года, оставив после себя сына Ли Юаня.
Линь была женщиной кроткой, ее единственным желанием было, чтобы Ли Юань вырос достойным человеком. Во всех остальных делах она полагалась на госпожу Лянь, редко выходила из дома и была сдержанна в общении.
Семья Лянь не была богатой или знатной, и ее структура была довольно простой.
Цзинь Янь лежала на кровати с открытыми глазами, о чем-то размышляя. А Тан, боясь, что ей скучно, завела разговор: — Мисс, я вчера проходила мимо Павильона Звенящего Нефрита. Угадайте, что делала вторая мисс?
— И что же? — спросила Цзинь Янь, переворачиваясь на другой бок.
— Она заставила всех служанок Павильона Звенящего Нефрита переписывать «Четыре Книги для Женщин»! — ответила А Тан, смеясь и хлопая в ладоши. — Господин сказал, что если она не закончит, то не пойдет на Праздник Фонарей!
Примечания автора: Желаю всем студенткам, у которых сейчас сессия, хороших оценок!
8. Праздник Фонарей
Если спросить женщин из знатных семей, какой праздник они любят больше всего, то это будет не китайский Новый год и не Праздник середины осени или Праздник драконьих лодок, а первая ночь полнолуния в году — Праздник Фонарей.
Каждый год в этот день на берегу реки Хань в городе Сянъян устраивали трехдневную выставку фонарей. Вся река переливалась разноцветными огнями.
В этот день и знатные дамы, и простые девушки прикрепляли к поясу небольшие фонарики размером с каштан и гуляли по улицам, любуясь праздничными огнями.
Госпожа Лянь чувствовала себя неважно и не могла пойти на праздник. Мин Фу был занят государственными делами. Юй тоже не пошла. Наложницы хотели бы пойти, но, видя, что старшие члены семьи не собираются, решили остаться дома. Поэтому на праздник отправились только младшие.
Набережная реки сияла огнями, повсюду было много людей. По дороге встречались фонари в форме солнца и луны, фонари-таблички со стихами, фонари в форме всадников на лошадях, фонари-зайчики, фонари-лотосы, фонари-пионы… Над головой висели гирлянды фонарей, по воде были протянуты мосты из фонарей, а на высоких шестах развевались фонари с изображением сцен из спектаклей.
На каждом перекрестке выступали артисты: кто-то дышал огнем, кто-то глотал мечи, кто-то продавал лекарства, кто-то гадал… Дети, которым редко доводилось видеть такое веселье, с восторгом смотрели по сторонам, боясь что-то пропустить.
— Говорила же, что нужно ехать в карете, — капризно жаловалась Цзинь Синь, вытирая пот платком. — А вы настояли идти пешком. Посмотрите на других благородных девиц, все едут в украшенных каретах. — Она огляделась по сторонам. Кареты других семей были украшены цветными лентами и серебряной бумагой, жемчужные занавески на окнах были подвязаны серебряными крючками. Девушки чинно сидели внутри, пили чай и ели сладости, изредка обмениваясь взглядами с молодыми людьми на лошадях. Вот как должны вести себя настоящие барышни!
Цзинь Синь было обидно. Она с таким трудом переписала «Четыре Книги для Женщин», чтобы получить разрешение выйти из дома. Она хотела нарядиться и стать центром внимания на празднике, но Сюй инян разрешила ей надеть только самое простое платье, чтобы она не привлекала к себе слишком много внимания.
Посмотрев на свое старомодное серебристо-красное платье, а затем на наряды других девушек, Цзинь Синь не смогла сдержать недовольства.
Цзинь Янь прекрасно понимала ее мысли и попыталась успокоить: — Разве из кареты все так хорошо видно? Я слышала, что сестра У Шуан тоже решила прогуляться пешком, может, мы ее встретим. — Конечно, это была ложь.
Цзинь Синь тут же насторожилась и оживилась, но затем снова заговорила резким тоном: — Кстати, почему ты так сблизилась с сестрой У Шуан? И с братом Чэн Хуанем? Когда вы познакомились?
Цзинь Янь мысленно усмехнулась и ответила уклончиво: — Это забавная история. В тот день, когда я вернулась из деревни, у меня закончились продукты, и я встретила второго молодого господина Ли…
— Ты познакомилась с братом Чэн Хуанем, когда просила милостыню?! — радостно воскликнула Цзинь Синь.
Цзинь Янь дернула уголком губ: — Ну… да.
Цзинь Синь довольно улыбнулась: — Неудивительно. Мой брат Чэн Хуань — самый добрый и щедрый человек на свете. Он ко всем относится с уважением, будь то мясник, торговец собаками, дрессировщик обезьян или нищий.
Цзинь Янь подняла голову, глядя на фонари, и попыталась выдавить из себя слезы…
— Цзинь Янь, посмотри, какой красивый фонарь в форме лотоса! — Цзинь Синь называла Цзинь Янь «сестрой» только в присутствии старших.
Цзинь Янь не обиделась и посмотрела в указанном направлении. У Цзинь Синь действительно был отличный вкус.
Фонарь был сделан из розового стекла, он переливался всеми цветами радуги и был невероятно красив.
Как старшая сестра, Цзинь Янь должна была вести себя подобающе. Она достала из рукава кошелек, отсчитала несколько серебряных монет и купила у торговца три фонаря, решив подарить по одному Цзинь Синь, Цзинь Инь и Ли Юаню. Так она хотела проявить свою сестринскую заботу.
По дороге они увидели нищего. Цзинь Янь заметила, что попрошаек стало гораздо больше, видимо, голод в Наньяне усилился. Она отдала нищему оставшиеся монеты.
Когда они вернулись с фонарями, Ли Юань наотрез отказался брать свой, сказав, что это слишком девчачье. Цзинь Янь улыбнулась и взяла его фонарь себе. Цзинь Инь с радостью приняла подарок. Цзинь Синь тоже хотела фонарь, но решила покапризничать: — Ты что, считаешь меня нищенкой? Подаешь мне какой-то фонарь… Да и откуда у тебя деньги, ты же только из деревни вернулась? Лучше я отдам тебе деньги. — Она уже начала снимать с пояса кошелек, как вдруг обнаружила, что его нет.
В панике она обернулась и увидела, как двое мужчин о чем-то спорят.
Один из них, толстый мужчина средних лет с сальными волосами, одетый как купец, кричал:
— Щенок, украл кошелек, да еще и попался!
Другой был одет в лохмотья. Ему было не больше пятнадцати-шестнадцати лет, одежда его была настолько грязной, что невозможно было определить ее цвет, волосы были небрежно перевязаны куском ткани, лицо чумазое, а взгляд бегающий. В одной руке он держал половину лепешки, а другой подбрасывал кошелек — тот самый, что потеряла Цзинь Синь.
Услышав слова купца, он сплюнул на землю:
— Врешь! Это ты украл кошелек, а я тебя поймал. Вместо того чтобы покаяться, ты еще и на меня наговариваешь.
Цзинь Синь, увидев свой кошелек в руках юноши, с презрением посмотрела на его жалкий вид и язвительно сказала:
— Сразу видно, что ты вор. У тебя есть руки и ноги, но ты предпочитаешь воровать. Бесстыдник.
Юноша, покачнувшись, посмотрел на Цзинь Синь и ее спутников. Он не рассердился, а лишь насмешливо сказал:
— Мне сегодня повезло встретить трех таких красавиц.
Ли Юань вспыхнул и уже хотел броситься на юношу, но Цзинь Янь остановила его и что-то прошептала на ухо.
Ли Юань сдержался, но все же сердито посмотрел на юношу.
Цзинь Синь, не привыкшая, чтобы ее оскорбляли, хоть и была польщена комплиментом юноши, все же решила ответить: «Все мужчины, будь то знатные господа или грязные нищие, ценят мою красоту». Она забыла, что юноша сделал комплимент всем троим, просто желая польстить.
— Если ты не вор, то как мой кошелек оказался у тебя в руках? — спросила Цзинь Синь, презрительно скривив губы. — Неужели он сам прилетел к тебе?
— Наверное, он тоже влюбился в мою красоту, — ответил юноша и, бросив кошелек Цзинь Синь, добавил: — Держи свои вонючие деньги, смотри, чтобы они снова не улетели к кому-нибудь другому.
— Фу, — сплюнула Цзинь Синь. — Думаешь, мне нужны твои грязные деньги? Считай, что это моя милостыня. — С этими словами она бросила кошелек обратно в юношу. По случайности, кошелек попал прямо в лепешку, которую тот держал в руке.
Лицо юноши помрачнело. Он махнул рукой:
— Ладно, богатые собачонки все равно смотрят на людей свысока, зачем мне с вами связываться. — Сказав это, он собрался уходить.
Ли Юань кивнул Цзинь Янь и, остановив юношу, вежливо сказал: — Молодой человек, все видели, что кошелек был у тебя в руках. Сейчас здесь много людей, и ты наверняка украл не только у моей сестры. Почему бы тебе не показать, что у тебя под одеждой? Если у тебя нет других кошельков, мы тебя отпустим. А если есть, то я отведу тебя к властям.
— Если у вас есть доказательства, ведите меня к властям, — ответил юноша, отстраняя руку Ли Юаня. — А без причины я не собираюсь раздеваться.
— Как это без причины? — не отступал Ли Юань, схватив юношу за руки. — Кошелек моей сестры оказался у тебя в руках! Если ты не хочешь раздеваться сам, придется мне помочь тебе! — Лицо юноши покраснело, но он даже не пикнул, не желая сдаваться.
Цзинь Синь подошла к юноше и с улыбкой сказала: — Сделай мне три земных поклона, и я тебя отпущу.
В этот момент девушка, торговавшая рыбой, вытерла руки о фартук, подошла к толпе и, сложив руки, сказала: — Господа, я все видела. Это тот купец украл кошелек у девушки, а этот молодой человек пытался его остановить. Если не верите, можете обыскать купца, у него наверняка найдется немало краденого.
Купец, поняв, что его разоблачили, бросился бежать. Юноша вырвался из рук Ли Юаня и хотел догнать купца, но тот толкнул его, и юноша упал. Когда Ли Юань пришел в себя, купца и след простыл.
Поняв, что ошибся, Ли Юань покраснел и хотел извиниться…
(Нет комментариев)
|
|
|
|