Глава 6. Представление начинается. Приехала бабушка (Часть 1)

Войдя в прихожую, вдруг заиграла музыка.

Ленты конфетти осыпали ее, и Лу Сывэй выскочил из-за обувного шкафа, улыбаясь Лу Фаньсин: — Аха, добро пожаловать домой, наша маленькая принцесса! Моя дочь, наконец-то вернулась домой, скорее, папа приготовил тебе подарок.

Сказав это, он раскрыл объятия, ожидая, что Лу Фаньсин войдет в них.

Лу Фаньсин стояла неподвижно, стряхивая с себя ленты конфетти, на губах лишь легкая улыбка: — Подарок вы разве не давали? Забыли?

Лу Сывэй моргнул, с улыбкой на лице: — Подарок, который папа приготовил для тебя, еще не достал. Что ты говоришь? Я ничего не понимаю.

— Дорогой папа, — Лу Фаньсин крепко сжала телефон, — как только я приземлилась, меня встретили такой огромной новостью. Что это, если не подарок? Я уже не маленькая, все понимаю. Вы, наверное, очень счастливы, что я рассталась с Линь Сяочжи?

Лу Сывэй, одетый в серую домашнюю одежду, видя, что дочь не собирается подходить, поспешно подошел, чтобы взять ей тапочки, и отказался признавать очевидное: — Что за чушь ты говоришь? Вы, молодые, сами разбираетесь в своих чувствах, как мы можем вмешиваться? Линь Сяочжи изначально тебе не подходил, я давно говорил. Если у тебя нет поддержки семьи Лу, если ты ничего не стоишь, как он мог быть с тобой? Он вовсе не любил тебя, просто специально приближался.

Лу Фаньсин даже не успела помешать, как отец аккуратно поставил тапочки у ее ног.

Она посмотрела на другие тапочки у обувного шкафа, покорно надела те, что дал отец, и войдя в гостиную, обнаружила, что дедушка и мама тоже здесь.

Дедушка Лу, в очках для чтения, сидел на диване у окна и читал журнал. Услышав шум у двери, он поднял голову: — Вернулась, чтобы сразу уйти гулять? Наконец-то соизволила вернуться? Все время говоришь, что сможешь жить и без семьи Лу, а сама все равно ездишь на машине Лу и ешь еду Лу?

Похоже, это было большое представление. Лу Фаньсин подошла к дедушке, сложив руки: — Дедушка прав, у меня не так много стойкости. Мне двадцать шесть, я уже не шестнадцатилетняя бунтарка. У меня есть только одно маленькое требование: я хочу заниматься тем, что мне нравится. Можно?

Сказав это, она обернулась и взглянула на свою маму.

Чу Юнь сидела с кошкой на другой стороне, она не подняла головы, нежно поглаживая кошку за ухом: — Папа, Фаньсин не годится для бизнеса, если она не хочет идти в компанию, пусть так и будет. Она бессердечная, пусть делает, что хочет. Чучэнь же справляется, разве нет?

Мама говорила тихо, подняла голову, погладив кошку дважды.

Их взгляды встретились, Лу Фаньсин моргнула ей.

Чу Юнь встала, держа на руках белую кошку. Она шла тихо, и вскоре оказалась перед Лу Фаньсин.

На самом деле, мать и дочь очень похожи. Лу Фаньсин полностью унаследовала красоту матери. Чу Юнь была более нежной, и даже после пятидесяти лет сохранила очарование.

Лу Фаньсин послушно позвала маму, сжав губы, ожидая, что та продолжит ее критиковать. Однако Чу Юнь оглядела ее с ног до головы, а затем отвела взгляд: — Почему ты похудела?

Вся семья была в сборе. Лу Чучэнь стоял у панорамного окна, как невидимый, совершенно незаметно, и смотрел на нее.

Лу Фаньсин почувствовала, что они все ее ждут.

Действительно, дедушка не стал скрывать и прямо сказал: — Ты столько лет возилась с Линь Сяочжи, теперь, когда расстались, это к лучшему. Мы с твоим папой обсудили: тебе двадцать шесть, пора повзрослеть. Сначала ты будешь постепенно раскрывать свою личность, следуя за ним, а потом встретишься с тем парнем из семьи Шэнь. У семьи Шэнь особый статус, они равны нам по статусу. В будущем...

— В будущем, — не дожидаясь, пока он закончит, Лу Фаньсин рассмеялась, — в будущем я буду жить как моя мама, как украшение, как ваза?

— Фаньсин!

Ее мама словно не слышала, опустила кошку и поднялась наверх. Папа быстро подошел и схватил ее: — Что ты говоришь? Как ты можешь так говорить о своей маме?

Лу Фаньсин резко отдернула его руку: — Я сказала неправду? Ваша "любовь" — это всего лишь образ. Ты любишь ее? Ты заботишься о ней? Ее ценность в том, чтобы вы ее использовали, а потом отбросили!

Дедушка Лу закрыл журнал, встал, опираясь на трость: — Не держи ее, пусть говорит! Я давно говорил, не надо было позволять твоей маме ею заниматься. Посмотри, во что она превратила ребенка!

Настроение Лу Фаньсин за весь день было, мягко говоря, ужасным.

Обычно она еще сдерживалась, но теперь, услышав, как дедушка упомянул бабушку, она разозлилась еще больше: — Что с моей бабушкой? Она просто более человечная, чем вы! Зачем вы меня родили? Я родилась, чтобы вы мной распоряжались? Вы жените меня на незнакомом человеке, говоря, что это для моего блага? Вы просто хотите, чтобы я помогла вам привлечь сторонников и стать скрягами!

Лицо Лу Сывэя тут же стало очень мрачным, не говоря уже о дедушке.

— Взбунтовалась! — дедушка замахнулся тростью, собираясь ударить ее, — Совсем с ума сошла! Как я вырастил такое?!

Его поддержал Лу Чучэнь, он тоже был вне себя от гнева.

Лу Чучэнь стоял рядом с дедушкой, подавая Лу Фаньсин знаки глазами: — Фаньсин, скажи поменьше.

Поздно, Лу Фаньсин уже вспыхнула.

Ее врожденное упрямство и бунтарство вырвались наружу, и она тут же выпалила: — Можете даже не думать! Даже если бы не было Линь Сяочжи, я бы не стала следовать вашим планам и встречаться с каким-то там молодым господином Шэнь...

Она хотела сказать, что зарегистрировала брак. Это было то, о чем она думала, подписывая договор, — месть тем, кто ее бросил.

Этот брак по недоразумению, хотя, вероятно, скоро будет расторгнут, теперь стал ее козырем. Лу Фаньсин уверенно улыбнулась, повернулась и села. Она потянулась в карман, чтобы достать свидетельство о браке, как вдруг телефон дважды завибрировал.

Она достала его из кармана и посмотрела. Это было сообщение с незнакомого номера.

Три слова "Ми Циэр" в начале привлекли ее внимание. Лу Фаньсин открыла окно сообщения.

— Госпожа Лу, здравствуйте. Я Ми Циэр, секретарь господина Гу. Я хотела бы обсудить с вами договор. Если вам удобно, пожалуйста, свяжитесь со мной по телефону.

Секретарь Гу Наньчэна вышла на связь. Как раз можно обсудить этот брак по недоразумению.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Представление начинается. Приехала бабушка (Часть 1)

Настройки


Сообщение