— Если князь получит указ об оказании помощи пострадавшим, я обязательно поеду с вами! — Шэнь Юнь взволнованно сжал кулаки.
Другие молодые господа тоже дружно согласились.
В Юйвэнь Цэ словно загорелся огонь, и он взволнованно сказал: — Отлично!
— Завтра после утреннего совещания я отправлюсь во дворец, чтобы просить аудиенции у Старшей принцессы.
————
Собрание закончилось. Юй Цинъянь и Дунсян стояли у входа в ресторан, ожидая, пока кучер подъедет с каретой.
Юйвэнь Цэ посмотрел на прекрасные огни на длинной улице. — Еще рано. Почему бы не прогуляться по улице?
— Сегодня я долго была на улице и немного устала. В другой день я прогуляюсь с князем, — вежливо сказала она.
— Ночью неспокойно, я провожу тебя, — его нефритовые брови излучали тепло в тусклом красном свете фонарей. — Не отказывайся. Я просто беспокоюсь о твоей безопасности.
Раньше он "бросил" Юй Цинсюэ и переключил свое внимание на нее, проявляя холодность и безжалостность. У нее не было к нему хороших чувств, и она не хотела с ним связываться. Однако только что она увидела его страстную сторону, его заботу о народе, и невольно почувствовала к нему небольшую симпатию. Поэтому она больше не отказывалась от его доброты. Он сел в ее карету, Дунсян села рядом с кучером, а его собственная карета следовала позади. Внезапно она почувствовала, что карета едет медленнее обычного.
Юйвэнь Цэ взял ее маленькую руку. Его голос был очень низким, глубоким и очаровательным, заставляя сердце трепетать. — Янь'эр, сегодня ты снова и снова потрясаешь мое сердце.
Юй Цинъянь хотела выдернуть руку, но не смогла. Внезапно ей пришла в голову мысль: если бы она действительно "отбила" князя Лэлина и открыто появлялась с ним, разве Юй Цинсюэ не сошла бы с ума от ярости? Но она, Юй Цинъянь, презирала такие поступки. Она не стала бы продавать свои чувства или использовать чувства других, чтобы свести врага с ума.
— Эта книга «Цветы среди строк» поразила меня; твое сострадание поразило меня; твое уникальное понимание ситуации с наводнением в Цзяннане поразило меня еще больше, — он смотрел на нее не мигая. В карете было темно, ее лицо было окутано мраком, и по ее спокойному выражению нельзя было понять ее эмоций.
— Сколько еще у тебя талантов, способностей, сюрпризов, которые могут меня поразить? — Он невольно увлекся, его сердце и глаза были полны ею.
— Князь шутит, как я могу сравниться с сестрой? Сестра — вот кто настоящая знатная девица, достойная особого внимания князя, — тихо сказала Юй Цинъянь.
— Юй Цинсюэ несравненно красива, и, конечно, любой мужчина в мире хотел бы взять ее в жены. Но я ищу жену, в которой ценю характер и талант, — торжественно сказал Юйвэнь Цэ. — Характер, талант, внешность — у тебя есть все три качества. Ты именно та мудрая жена, которую я ищу.
— На самом деле, я не так хороша, как говорит князь.
— Янь'эр, разве ты не понимаешь моих чувств к тебе? — Юйвэнь Цэ положил ее руку себе на сердце, его глаза были полны глубокой привязанности.
Юй Цинъянь вежливо сказала: — Спасибо князю за благосклонность.
— Пятнадцать лет я жила в поместье Юй. Вы, наверное, знаете, какова была моя жизнь.
— Я человек, который медленно привыкает к людям и не доверяет никому легко. Поэтому я считаю князя только другом, и у меня нет к вам романтических чувств.
— Прошу князя понять.
Эти слова, наверное, не обидят его, верно?
Разозлится ли князь?
51. Беженцы
Он не был разочарован. Наоборот, он уверенно сказал: — У тебя нет ко мне романтических чувств, потому что ты меня еще недостаточно хорошо знаешь. Если мы будем больше общаться, ты узнаешь меня лучше.
— Янь'эр, может, дадим нам немного времени? Хорошо?
Она колебалась. — Я...
— Ты беспокоишься о своей сестре Юй Цинсюэ?
— Ты боишься, что она узнает о наших отношениях и возненавидит тебя, верно?
— Если бы я была сестрой, я бы тоже почувствовала, что князя у меня отняли.
— Тебе не нужно беспокоиться. С твоей сестрой я все объясню.
— Князь и я пока только друзья. Лучше не говорить.
Юйвэнь Цэ согласился, с улыбкой глядя на нее. В уголках его глаз играла весна, а в красивых глазах сиял свет.
————
Юйвэнь Цэ всю ночь работал над длинным докладом, систематизируя основные моменты, сказанные Юй Цинъянь, и добавив немного своих мыслей. На следующее утро он отправился во дворец, чтобы представить свой план. Выслушав его, Старшая принцесса Ланьлин похвалила его план, отметив его достоинства.
Через день Старшая принцесса Ланьлин вызвала его во дворец и сказала, что его план осуществим, и в Лоду будет организован сбор пожертвований.
Он был вне себя от радости и отправился в поместье Юй, чтобы лично сообщить об этом Юй Цинъянь. Но ее не было. Служанка из Тяньсинь Юань сказала, что она отправилась к Южным городским воротам и в печатную мастерскую, чтобы обсудить дополнительный тираж «Цветов среди строк».
Если он не ошибался, за Южными городскими воротами находилась печатная мастерская, недалеко от Наньгоу.
Наньгоу?
Тут же он галопом поскакал к Южным городским воротам.
Юй Цинъянь действительно отправилась в печатную мастерскую, чтобы обсудить дополнительный тираж. Владелец «Линьюнь Цзи» выставил «Цветы среди строк» на видное место в лавке, и, к его удивлению, покупателей было немало, весь запас был распродан. Еще более удивительно, что многие дамы и девицы приходили спрашивать, продается ли «Цветы среди строк». Владелец доложил ей об этом, и она решила напечатать еще пятьдесят экземпляров. Однако люди, которых она послала, сказали, что печатная мастерская не хочет работать всю ночь. Ей пришлось пойти лично, чтобы договориться. Печатная мастерская намеренно создавала трудности, просто потому, что им казалось, что плата слишком мала. Она заплатила им больше, и только тогда они согласились поторопиться с работой. После того как все было улажено, она тут же отправилась обратно в город.
Проезжая мимо Наньгоу, ее сердце вдруг екнуло. Как и ожидалось, карета остановилась. Наньхуань откинула занавеску, взглянула наружу, слегка вздрогнула и тут же опустила занавеску. — Вторая мисс, карету окружили беженцы, очень много беженцев.
Юй Цинъянь, проявив находчивость в критической ситуации, тихо приказала служанке, а затем достала кошелек и передала ей. Наньхуань с двумя кошельками вышла из кареты и тихо сказала что-то на ухо кучеру. Юй Цинъянь выглянула из окна кареты. Беженцы были бледнолицыми и худыми, в лохмотьях, их лица были грязными. В глазах их светился голод, словно они могли проглотить целого быка. Она вздохнула. Выходя в спешке, она совсем забыла о беженцах. Иначе она взяла бы с собой нескольких слуг, умеющих немного драться.
Наньхуань высыпала мелкое серебро и бросила его налево. Увидев это, беженцы бросились туда. Она разбросала все серебро. Кучер тут же хлестнул лошадь, и карета помчалась вперед. Беженцы, не успевшие подобрать серебро, бросились в погоню, их было много.
Юй Цинъянь посмотрела назад из окна кареты. Беженцы не могли догнать, но карета снова остановилась. — Вторая мисс, впереди много беженцев преградили путь, — взволнованно сказала Наньхуань. Юй Цинъянь была потрясена. Опять беженцы?
Спасибо за цветы от 18399687301, муа, муа. Спасибо всем сестрам за кофе и поддержку, обнимаю~~
52. Красноречие
Голос Наньхуань дрожал, она в панике сказала: — Вторая мисс, беженцы подходят.
Юй Цинъянь откинула занавеску и взглянула. Эти десятки беженцев выглядели свирепыми, словно могли совершить что угодно. — Прорываемся! — приказала она. Если не уйти сейчас, будет поздно. Кучер хлестнул лошадь, и конь быстро рванул вперед. Наньхуань села чуть дальше внутрь, чтобы защитить вторую мисс.
Смелость рождается в отчаянии. Эти беженцы были довольно свирепыми, бежали все быстрее и быстрее, не боясь быть сбитыми, и просто бросились вперед. Кучер испугался сбить беженцев и замедлил ход кареты. В такой критический момент нельзя проявлять мягкосердечие, иначе беженцы набросятся, как бешеные собаки. — Быстрее! Прорываемся! Быстрее, быстрее, быстрее! — громко приказала Юй Цинъянь.
Беженцы отчаянно бросились с обеих сторон, хватая и дергая, пытаясь запрыгнуть на карету. Наньхуань уже подготовилась к отпору и била их деревянной палкой... Беженцев было много, и некоторые из них владели некоторыми боевыми навыками. Они не только ранили коня, но и запрыгнули на карету. В конце концов, карета остановилась.
Юй Цинъянь и Наньхуань были вынуждены слезть с кареты. Наньхуань встала перед своей госпожой, дрожа от страха. — Что вы хотите?
Кучер заявил об их статусе. — Наша мисс — графиня Пинъян, вы не можете так поступать.
Беженцы окружили их, угрожающе глядя. Один из них, худой мужчина со шрамом от ножа на левой щеке, выглядел злобно и сказал: — Графиня Пинъян?
— Тогда еще лучше.
— Братья, мы свяжем эту графиню Пинъян и возьмем ее в заложники, чтобы двор узнал, что мы, беженцы, тоже люди.
Кто-то подхватил: — Сегодня ночью мы поступим с этими двумя нежными девчонками, как захотим, братья, хорошо?
— Хорошо!
— Хорошо!
— Я несколько месяцев не видел женщин.
— Проклятье!
Четверо беженцев первыми шагнули вперед. Юй Цинъянь, проявив находчивость, воскликнула: — Подождите!
Они остановились. Она громко сказала: — Я знаю, что наводнение в Цзяннане разрушило ваши дома, лишило вас семей. Потеря близких причинила вам боль и горе.
— Вы голодаете, мерзнете, вынуждены покинуть свои дома.
— Никто не желает таких бедствий, но вас огорчает и злит то, что двор не заботится о вашей жизни.
Эти слова задели их за живое. На их лицах читались горе и отчаяние. — В деле улаживания последствий наводнения в Цзяннане двор действительно поступил недостаточно хорошо. Я, будучи графиней Пинъян, обещаю вам: если сегодня вы отпустите меня, я обязательно представлю доклад двору и добьюсь, чтобы вас хорошо устроили, чтобы у вас была еда, одежда и место для сна.
— После этого двор восстановит ваши дома, и вы сможете вернуться домой и жить, как прежде, — продолжила она. Ее выразительный тон был полон убедительности. — Я не нарушу своего слова, вы должны мне верить.
— Правда?
— Двор действительно устроит нас?
— Действительно восстановит наши дома? — взволнованно спросили некоторые.
— Правда, я обещаю, — торжественно сказала Юй Цинъянь.
Наньхуань, увидев, что беженцы были убеждены несколькими словами второй мисс, невольно восхитилась ее находчивостью и красноречием. Беженцы были вне себя от радости и переговаривались между собой. — Скоро мы будем есть горячую рисовую кашу.
— Скоро сможем вернуться домой.
— Отлично.
Среди беженцев было несколько мужчин с мрачными лицами, совершенно лишенными радости. Они переглянулись, словно что-то замышляя.
Сегодня будет три главы, еще одна глава будет опубликована днем. Прошу собирать и кофе~~
53. Герой спасает красавицу
Юй Цинъянь увидела это и очень удивилась. Как и ожидалось, худой мужчина со шрамом сказал: — Она всего лишь графиня низкого ранга, она никак не сможет добиться аудиенции...
(Нет комментариев)
|
|
|
|