Мо Лэн Юэ сидела перед бронзовым зеркалом, пока Цин Кэ расчесывала ей волосы. Мо Лэн Юэ смотрела на себя в зеркало: без шрама ее внешность действительно была точно такой же, как в XXI веке.
Затем она холодно усмехнулась. Теперь она была не только Нин Лэнвэй, но и Мо Лэн Юэ, потому что обладала воспоминаниями обеих. Когда семь душ и шесть эфирных душ объединились, она стала настоящей Мо Лэн Юэ. Ее ненависть, любовь, месть — все это теперь принадлежало ей.
Внимательно разглядывая себя в бронзовом зеркале, она видела прядь черных волос, словно облако, ниспадающих, как Млечный Путь с девяти небес. Брови-феникс, как легкий дым. Ясные глаза с ледяным выражением. Изящный нефритовый нос. Нефритовые щеки слегка румяны. Алые губы, словно вишни, готовые упасть. На безупречном лице — полная холодность. Нежная, гладкая кожа, как иней и снег.
Действительно, красота, способная опрокинуть город, внешность, заставляющая гусей падать. Мо Лэн Юэ провела тонкими пальцами по своей белоснежной коже. Мрачность в ее глазах заставила Цин Кэ позади нее невольно вздрогнуть.
После этого Мо Лэн Юэ села в карету с Му Хаоцзиньсюанем и отправилась в Императорский дворец. Оба молчали, словно понимая цель этой поездки.
Мо Лэн Юэ знала, что ее сотрудничество с ним означало сначала помочь ему завоевать расположение Императора, устранить других принцев, сделать его наследным принцем...
Прибыв к воротам Императорского дворца, уже наступила глубокая ночь. Карета въехала во дворец, и главные ворота медленно закрылись.
Мо Лэн Юэ небрежно приподняла занавеску окна. Перед ее глазами предстала группа дворцов, расположенных в живописном порядке. В центре возвышался величественный и торжественный Большой зал. Его мрачная тень создавала ощущение давления. Красные кирпичи и зеленые черепицы были окрашены в чернильный цвет.
Однако в стороне от трех небольших дворцов находился дворец в экзотическом стиле. Оттуда исходило несколько лучей света, устремленных в чернильно-черное небо.
Мо Лэн Юэ знала, что там проходил пятидесятилетний юбилей Му Хао Чуня. Император устроил банкет, где все чиновники пили и веселились, демонстрируя гармонию между правителем и подданными.
— Ты не боишься его видеть? — Спустя долгое время Му Хаоцзиньсюань заговорил.
Мо Лэн Юэ молчала, лишь глядя на праздничные украшения, которые постепенно появлялись перед ее глазами.
— Теперь тебе нужно только одно: дать всем понять, что принцесса-супруга моего Ванъе действительно способна опрокинуть страну и город, — вспоминая день свадьбы с Мо Лэн Юэ, когда он увидел ее лицо со шрамом, Му Хаоцзиньсюань почувствовал гнев, подступающий к горлу. Чтобы никто не увидел, что он женился на чрезвычайно уродливой принцессе-супруге, он отказался позволить Мо Лэн Юэ по этикету поднять фату и поклониться Отцу-Императору и Императрице. Он сразу же отправил ее в Поместье Принца Му Хао. Из-за этого он вызвал недоумение у придворных чиновников и их семей, насмешки других принцев и упреки Императрицы в незнании этикета и оскорблении государственных ритуалов, что было неуважением к Императору. С тех пор Император постепенно охладел к нему, своему третьему сыну.
Вскоре несколько евнухов и дворцовых служанок провели их на банкет.
Мо Лэн Юэ бегло осмотрела присутствующих. На высоком главном месте сидел нынешний Император. Рядом с ним — Императрица. На восточной стороне, на верхнем месте, сидел Старший принц, то есть Му Хао Туо Нин — нынешний Наследный принц. Слева внизу — канцлер Мо Чэнлинь, ее отец. А также другие императорские и государственные родственники. Справа внизу — принцы, получившие титулы ванов. Ниже — Великий наставник Цинь Кай и другие гражданские и военные чиновники.
На других банкетных столах сидели красиво одетые женщины и жены чиновников. Похоже, Император рассадил семьи чиновников отдельно.
Мо Лэн Юэ перевела взгляд на Императрицу рядом с Императором. На голове у нее была прическа с золотыми нитями и восемью драгоценными камнями, украшенная шпильками в виде пяти фениксов с жемчужными подвесками. На шее — ожерелье из чистого золота в виде извивающегося дракона. У нее были глаза феникса с треугольными уголками и брови-ивы, изогнутые вверх.
Эта Императрица действительно величественна — таково было первое впечатление Мо Лэн Юэ. Но, к ее удивлению, когда она рассматривала Императрицу, та смотрела на Мо Лэн Юэ злобным взглядом.
А Император все время смотрел на женщину за другим банкетным столом. Мо Лэн Юэ тоже перевела взгляд. Она увидела женщину с бровями-бабочками и глазами-абрикосами. На ее лице, слегка накрашенном, в прическе с шпильками и украшениями, была видна изящная чистота. Она предположила, что это одна из наложниц.
(Нет комментариев)
|
|
|
|