...среди нескольких сестер, она лучше всех занималась рукоделием и готовила самую вкусную еду.
Она была близнецом третьей сестры Су Цинмань.
Четвертая была еще совсем маленькой, лет семи-восьми, с изогнутыми бровями, розовым личиком, большими блестящими глазами, в которых светилась дикость, озорство и упрямство.
Хотя она была еще мала, было видно, что, когда вырастет, непременно станет красавицей, не уступающей старшим сестрам.
Это была ее самая младшая сестра, Су Чжичжи.
Как только девушки вошли в комнату, они окружили кровать старшей сестры.
— Старшая сестра! Ты проснулась!
— Старшая сестра! Мы ходили в храм, чтобы вытянуть для тебя предсказание!
— Старшая сестра! Это правда, что бодхисаттва явил чудо! Мы только что вытянули предсказание, и ты проснулась!
— Старшая сестра! Ты так долго спала! Мы так испугались!
— Старшая сестра... Старшая сестра... Старшая сестра...
На мгновение раздался щебет, и в комнате стало очень оживленно.
Госпожа Су встала, с любовью глядя на дочерей, и громко сказала: — Хорошо! Хорошо! Мои дочери, мои маленькие предки, можете вы хоть немного успокоиться! Ваша старшая сестра только что проснулась.
— Ей нужен покой! Нужен покой!
Девушки замолчали, временно успокоились, но все равно окружили Су Хунлин, хихикая и просто радостно смеясь.
В сердце Су Хунлин пролилась теплая волна.
В современном обществе XXI века у нее тоже была сестра, такая же милая. Став бойцом спецназа, она целыми днями проводила время в мужской компании и уделяла сестре гораздо меньше внимания. Теперь, вспоминая об этом, она чувствовала сожаление.
Сейчас ее окружали четыре девушки, красивые, как цветы, то слева, то справа зовя ее "старшая сестра".
Боль от разлуки с родными, казалось, немного уменьшилась.
Она сразу же глубоко полюбила этих сестер.
Она радостно сказала госпоже Су: — Мама! Ничего страшного, мне просто нравится, когда сестры приходят ко мне и разговаривают со мной.
— Старшая сестра! Чжичжи так по тебе скучала!
— нежный голос тихо прозвучал.
Говорила ее самая младшая сестра Чжичжи, еще невысокая, совсем маленькая, с двумя пучками волос, большими двойными глазами.
Ее круглое личико было милым и красивым, как красное яблоко. Су Хунлин сразу же полюбила ее и ласково позвала Чжичжи к себе.
У отца Су Чжэнчана было семеро детей. Мать, госпожа Шяо, то есть госпожа Су, родила пятерых дочерей. Наложница Цзи родила двух сыновей.
Мать, госпожа Су, с момента замужества постоянно рожала, родив подряд четырех дочерей.
Старшей дочери Су Хунлин было чуть за пятнадцать, второй дочери Су Ланьсяо — тринадцать, она была близнецом третьей дочери Су Цинмань, четвертой дочери Су Цзыцзюань — одиннадцать.
Родив подряд четырех дочерей и ни одного сына, господин Су был крайне огорчен.
Через несколько лет госпожа Су снова забеременела. Господин Су был полон надежд, но в итоге родилась еще одна дочь.
Господину Су пришлось назвать дочь Чжичжи, что означает "остановиться".
Это была та самая маленькая девочка, которая только что говорила.
...
...
Том первый. Первое появление красоты. 005. Прошлое стало тенью.
С тех пор как родилась Чжичжи, госпожа Су больше не рожала.
Хотя госпожа Су всегда была властной, и господин Су очень боялся жены, но "непочтительность имеет три формы, и отсутствие потомства — самая большая".
Ему пришлось позволить госпоже Су взять еще одну наложницу.
Теперь эта наложница вошла в дом Су восемь лет назад и получила статус наложницы.
Она родила двух сыновей, одному семь лет, другому три года. Они тоже были очень миловидны и красивы, но из-за малого возраста не пришли.
— Иди, сядь рядом со старшей сестрой!
— Су Хунлин ласково притянула к себе младшую сестру. Тут же подошла служанка и усадила Су Чжичжи на край кровати.
Су Чжичжи прижалась к сестре и радостно играла с ней.
Госпожа Су управляла большой семьей, а также вела дела снаружи — это было приданое, которое она принесла, выйдя замуж за господина Су. Семью госпожи Су можно было назвать богатейшей в мире, и приданое для дочери было щедрым.
Приданое составляло половину состояния семьи Шяо, это было действительно огромное состояние.
Госпожа Су была слишком занята, чтобы воспитывать дочерей, и всегда старшая дочь Су Хунлин заботилась о младших сестрах. Чжичжи целыми днями ходила за старшей сестрой, как её маленький хвостик, поэтому Чжичжи была особенно привязана к этой старшей сестре.
— Старшая барышня, вы наконец проснулись, наложница пришла вас навестить.
— Женщина лет двадцати с небольшим, держа за руки двух маленьких мальчиков, поспешно вошла в комнату.
Эта женщина была одета в верхнюю одежду цвета розовой розы и светло-розовую шелковую юбку, волосы уложены в прическу замужней женщины. Ее наряд был сдержанным, не слишком ярким и не слишком бледным. Хотя ее внешность не могла сравниться с красотой госпожи Су, она была нежной, мягкой, приветливой и доступной.
Женщина сначала поприветствовала госпожу Су, затем поздоровалась со всеми барышнями и только потом медленно подошла к кровати Су Хунлин.
Су Хунлин быстро сообразила, что это наложница Цзи, младшая жена отца, и слегка поклонилась, приветствуя ее.
Наложница Цзи подвела двух маленьких мальчиков к Су Хунлин и сказала: — Не поздоровались еще со старшей сестрой? Целыми днями просили прийти посмотреть, проснулась ли старшая сестра, а теперь пришли и стесняетесь!
— Два маленьких мальчика, послушав мать, подошли к Су Хунлин. Две пары больших глаз пристально смотрели на Су Хунлин, стесняясь, они поприветствовали старшую сестру. Самый маленький, которому было чуть больше трех лет, молочным голоском поприветствовал старшую сестру, чем вызвал всеобщий смех.
Эти два младших брата были просто очаровательны, как они могли быть такими красивыми?
Су Хунлин очень хотелось встать с кровати и крепко поцеловать их маленькие личики, похожие на красные яблоки.
Снаружи послышались торопливые шаги: — Господин идет! Господин идет!
Служанки и прислуга, толпившиеся у двери, расступились, и в комнату быстрым шагом вошел мужчина лет сорока, высокий и красивый. Он бросился к Су Хунлин, припал к ней и крепко обнял.
— Моя хорошая доченька, ты наконец проснулась, наконец проснулась! Отец так счастлив!
— Слезы этого мужчины, назвавшегося отцом, капали одна за другой на лицо Су Хунлин, на ее сердце. Ее сердце стало мягким, и, обняв этого отца, она вдруг громко заплакала.
Она не могла вернуться в свой прежний мир. Этот мужчина был ее отцом в этом мире.
Чжичжи поднялась, протянула маленькую ручку к лицу Су Хунлин и вытерла ее слезы. Су Хунлин позволила теплой маленькой ручке Чжичжи ласкать ее лицо, смущенно постепенно перестала плакать, глядя сквозь слезы на родных, собравшихся в комнате.
Отныне они были ее самыми близкими людьми. В душе она приняла решение: пока она жива, она будет любить их всегда.
Всегда защищать их — это ее долг как старшей сестры.
Господин Су встал, вышел из комнаты, позвал управляющего и щедро приказал: — Старшая барышня проснулась, сегодня вечером устраиваем пир, весь дом празднует.
— Передайте бухгалтеру, каждому слуге по пять лянов серебра в награду, старшим слугам — по десять лянов.
Су Хунлин, услышав это из комнаты, тоже была сильно удивлена. В уме она подсчитала, что у Сижэнь, главной служанки в резиденции Цзя из "Сна в красном тереме", ежемесячное жалованье было всего один лян.
А здесь каждому по пять лянов в награду, и это не считая старших слуг. И правда, щедрость!
Подняв глаза, она увидела, что ни мать, ни сестры не выразили ни малейшего удивления. Похоже, это она была слишком неопытной.
Семья Су, и правда, очень богата!
Войдя в комнату, господин Су сказал детям: — Ваша сестра только что проснулась, ей нужен покой. Вы все выйдите, пусть сестра спокойно отдохнет немного.
Сестры неохотно вышли, но Чжичжи не хотела уходить, настаивая на том, чтобы спать в одной постели с сестрой. Госпожа Су насильно взяла ее на руки, маленькое личико Чжичжи покраснело, и казалось, вот-вот польются слезы. Су Хунлин поспешно сказала: — Вечером старшая сестра обнимет тебя, когда будешь спать.
Только тогда Чжичжи перестала плакать и послушно прижалась к матери: — Старшая сестра, не обманывай!
Госпожа Су повернулась и сказала двум служанкам, которые всё время ждали рядом: — Чунчжи, Жунлань, хорошо прислуживайте вашей барышне. Если что-то случится, сразу же сообщите мне. Барышня только что проснулась, ей пока нельзя есть много. Передайте на кухню, что я сказала: пусть приготовят только немного хорошей просяной каши для барышни, чтобы прочистить ей кишечник. Я боюсь, что вы из жалости к барышне, за моей спиной, приготовите ей много вкусного, и это принесет вред.
Закончив распоряжения служанкам, госпожа Су снова повернулась и ласково сказала дочери: — Лин'эр, потерпи немного, постепенно увеличивай количество еды. Завтра уже можно будет есть побольше.
Су Хунлин кивнула. Госпожа Су, держа младшую дочь на руках, вышла.
Недавно еще оживленный дворик мгновенно затих.
Чунчжи и Жунлань были ее личными старшими служанками.
Чунчжи была умна и способна, Жунлань — нежна и внимательна.
Чунчжи была управляющей в ее покоях, руководя более чем двадцатью служанками и прислугой.
Чунчжи вместе с этими более чем двадцатью служанками и прислугой вошла, чтобы поклониться Су Хунлин и поприветствовать ее. Чунчжи достала из шкафа несколько связок монет и, приняв решение, наградила их, сказав: — Сегодня барышня проснулась. Хотя из общей казны уже есть награда, это барышня награждает вас отдельно.
Все опустились на колени, поблагодарили за милость и вышли.
Су Хунлин тихо покачала головой. Одну барышню постоянно обслуживают более двадцати человек. Сколько же всего слуг в этой резиденции Су? Примерно подсчитав, их, вероятно, не меньше трехсот.
В то время, в котором она жила, это было совершенно невообразимо.
Она почувствовала усталость. Слишком много всего нужно было обдумать, слишком много информации переварить. Она приказала Чунчжи и Жунлань: — Вы идите пока, я хочу немного поспать. Не беспокойте меня. Когда я проснусь, сама позову вас.
Чунчжи и Жунлань послушно удалились.
Су Хунлин тихо лежала на кровати, внезапно вспомнив родителей дома, дедушку, бабушку, бабушку по материнской линии, дедушку по материнской линии, младшего брата, младшую сестру, а также друзей детства, боевых товарищей и партнеров, с которыми она прошла через жизнь и смерть.
Скорбь и горечь захлестнули ее. Она тихо плакала некоторое время, но вдруг подумала, что раз она здесь, то прежняя Су Хунлин, должно быть, поменялась с ней местами. То, что она будет заботиться о ее родителях вместо нее, было хоть каким-то утешением. Подумав об этом, она почувствовала легкое облегчение и крепко уснула.
Когда Су Хунлин проснулась, в комнате было тихо. Глядя на солнце за окном, она увидела, что оно уже склонилось к западу. Слабые лучи заката падали на окно, всё еще неся легкое тепло.
Воспоминания прежней Су Хунлин в ее голове были отрывочными.
Словно неизвестная книга, которая ждала, пока она медленно перелистнет, прочитает и исследует страницу за страницей.
Например, увидев Чунчжи, она сразу же вспомнила, кто она, но до этого не могла вспомнить.
Когда она обнаружила это, у нее вдруг появилось сильное желание познать и понять этот неизвестный мир.
Она перевернулась, встала с кровати и подошла к туалетному столику у окна, чтобы причесаться.
Она села за туалетный столик и сняла покрывало с зеркала.
В эти времена, оказывается, были стеклянные зеркала, что было неожиданностью для Су Хунлин.
Она посмотрела в зеркало и вдруг замерла от испуга. Это было не ее лицо, совсем не ее.
Ее сердце бешено колотилось. Она резко отвернулась, не смея больше смотреть в зеркало, и оцепенело сидела на стуле, не зная, что делать.
(Нет комментариев)
|
|
|
|