Красота, отраженная в воде (Часть 3)

Миндалевидные глаза, ивовая талия, чистая и обольстительная, сияющая и безупречная, изящная и тихая.

И правда, одна улыбка покоряет город, вторая — страну.

Такая красота, которая должна была быть лишь легендой, теперь предстала перед Ли Цзюнем живой. Ее естественное благородство и легкая прохлада стали чувством, неопровержимым чувством, которое мгновенно поразило сердце Ли Цзюня.

Ли Цзюнь остолбенел на носу лодки, долго не мог вымолвить ни слова. Хотя он и был готов, уверенный, что она должна быть необычайно красивой девушкой, всё превзошло его ожидания.

Превысило воображение.

Сяо Чунь, стоявшая рядом с ней, тоже считалась первоклассной красавицей, но рядом с ней ее сияние меркло.

Он не мог отвести от нее глаз.

Дун Мо, стоявший рядом, тоже молчал, не издавая ни звука.

На мгновение атмосфера стала неловкой, очень тонкой.

Такой взгляд не удивил Су Хунлин.

Когда она впервые увидела свое "истинное лицо" в зеркале, разве не была она сама в смятении, словно во сне?

Она могла понять, поэтому снисходительно улыбнулась: — Проигравший платит. Мы выполнили обещание и умыли лица. Теперь мы в расчете!

Сказав это, она грациозно повернулась и вместе с Чунчжи снова вошла в маленькую кухню, снова надев большие мягкие шапки.

Затем она помогла лодочнику готовить. Вскоре она принесла сваренную рыбу, жареные свежие семена лотоса, а также тарелку говядины, тарелку вяленого мяса и тарелку арахиса, которые лодочник приготовил на лодке.

Ли Цзюнь попросил лодочника подогреть кувшин домашнего рисового вина.

Вчетвером они пили вино, смеялись и наслаждались прогулкой по озеру. Время незаметно пролетело, уже был вечер. Чунчжи увидела, что солнце клонится к западу, и немного забеспокоилась: — Барышня, пора возвращаться!

Су Хунлин поспешно сказала: — Папа, пожалуйста, причаль к берегу. Мы должны вернуться.

Услышав, что они собираются уходить, Ли Цзюнь и Дун Мо почувствовали бесконечное разочарование. Хотя им было не по себе, они знали, что нет пира без конца. Унылые, они сопровождали их на берег.

Вчетвером они подошли к уединенному месту, и Су Хунлин с Чунчжи приготовились прощаться.

— Скажите мне, кто вы?

Ли Цзюнь, конечно, знал, что Сяо Лин и Сяо Чунь — точно не их настоящие имена.

Су Хунлин громко сказала: — Судьба свела нас, и мы счастливо провели время.

Мы встретились случайно, и после расставания станем незнакомцами. Зачем знать?

— Прощайте.

Сердце Ли Цзюня уже тайно влюбилось, как он мог позволить ей просто уйти: — Скажи мне!

Он упрямо встал перед Су Хунлин, его глаза, казалось, хотели проникнуть в ее сердце.

Он пристально смотрел на Су Хунлин.

Его властность заставила Су Хунлин немного опасаться смотреть ему в глаза.

Эти двое перед ней были первыми друзьями, которых она завела в этом мире, кроме своей семьи. Этот Ли Цзюнь был так выдающимся. Думая о том, что они вот так расстанутся и, возможно, никогда больше не встретятся, она почувствовала бесконечную тоску.

Поэтому она слегка улыбнулась: — Мы можем выходить первого и пятнадцатого числа каждого месяца. Если брат Ли хочет узнать наши имена, ему нужно только угостить нас едой во всех ресторанах столицы, и тогда он узнает?

— Правда?

Ли Цзюнь был вне себя от радости.

Су Хунлин кивнула.

— Тогда хорошо!

Пятнадцатого числа утром мы встретимся в Цуйвэйцзю. Я забронирую весь верхний этаж Цуйвэйцзю и буду ждать вас двоих!

— Хорошо!

Су Хунлин согласилась и вместе с Чунчжи грациозно удалилась.

Ли Цзюнь потерянно смотрел на удаляющиеся спины, которые становились всё меньше. Спустя долгое время он спросил Дун Мо:

— Ты можешь определить, из какой резиденции их одежда слуг?

— Эта синяя одежда и маленькие шапки — обычные цвета и фасоны для слуг в богатых семьях столицы. Сразу не отличить.

Обычно на шапках вышивают знаки.

Но, возможно, брат тоже заметил, что знаки на полях их шапок были намеренно удалены.

— Брат, может, мы пойдем за ними?

— Благородный муж знает, что можно делать, а что нельзя. Так красться — не в моем стиле.

— Пошли!

Братья ушли в другом направлении.

Не успев пройти и нескольких шагов, он вдруг осознал: пятнадцатое число этого месяца — это праздник Середины осени. Будет очень трудно найти возможность выйти.

Он не мог не пожалеть об этом. Когда он хотел вернуться и догнать их, Су Хунлин и Чунчжи уже исчезли.

Дун Ян спросил: — Брат, а Цуйвэйцзю, ты всё равно забронируешь?

— Забронирую!

Ли Цзюнь, не раздумывая, выпалил.

Праздник Середины осени бывает каждый год, а девушка, в которую он влюбился с первого взгляда, такая одна.

Раз уж появился шанс, как его упустить?

В день праздника Середины осени, возможно, ему удастся выкроить немного времени, чтобы посидеть в Цуйвэйцзю. Он хотел проверить, хватит ли ему удачи снова увидеть ее за такое ограниченное время!

Праздник Середины осени наступил в мгновение ока. Ли Цзюнь забронировал верхний этаж Цуйвэйцзю и ждал Сяо Лин всё утро. Не дождавшись ее, он не мог больше ждать и с сожалением вернулся домой.

С тех пор он был уныл.

Тогда это казалось необычным, а теперь, вспоминая каждую ее улыбку и нахмуренный взгляд, он чувствовал себя еще более очарованным.

При мысли о том, что есть такая девушка, но он, возможно, никогда больше ее не увидит, ему становилось невыносимо больно, словно тысячи стрел пронзали сердце. Он часто беспричинно терялся в мыслях, когда бодрствовал, и просыпался холодным, когда спал.

Впервые в жизни он познал муки любви!

Боль любви!

Эти ясные, чистые, как у младенца, большие глаза мгновенно сбросили всю его двадцатилетнюю гордость и достоинство с высоких облаков на землю. Он погрузился в глубокое сожаление.

Ох!

Да!

Ли Цзюнь — не его настоящее имя. Как бы хорошо было, если бы он тогда сказал ей свое настоящее имя! Почему он скрыл его?

Только из-за своего так называемого статуса?

Эх!

Теперь, думая об этом, он понимал, что сожалеть поздно!

Он начал безумно искать ее. Он поклялся, что найдет ее, даже если придется перевернуть всё государство Хуася.

...

Не будем говорить о том, как Ли Цзюнь тосковал по Сяо Лин. Вернемся к Су Хунлин и Чунчжи, которые тихо вернулись в резиденцию Су, обошли к буддийскому залу, открыли окно и запрыгнули внутрь, совершенно незаметно.

Они переоделись, спрятали одежду слуг и, важно шагая, вернулись в Сучжу Чжай.

Только они сели, как из покоев госпожи прислали за ними, чтобы позвать на ужин.

После ужина они сидели в цветочном зале, любуясь луной. Пришла Чунси, старшая служанка госпожи Су, и доложила, что приехала Цзян Момо, управляющая из семьи дяди по материнской линии. Госпожа Су приказала впустить ее.

Цзян Момо вошла и опустилась на колени.

Госпожа Су удивилась: — Так поздно приехала. Что за срочное дело, что нужно приехать сейчас?

Цзян Момо ответила: — Наш третий молодой господин сегодня уехал из столицы, чтобы занять должность в Суянском уезде. Перед отъездом он тысячу раз просил и умолял, чтобы я, ваша служанка, лично доставила эти вещи в вашу резиденцию. Это всё приданое для старшей барышни.

Я полагала, что госпожа занята множеством дел, и только сейчас у нее есть свободное время.

Третий молодой господин сказал, что не сможет лично присутствовать на свадьбе старшей барышни, и выразил глубокое сожаление.

Третий молодой господин также сказал, что неизвестно, когда он сможет вернуться в столицу, и заранее пожелал старшей барышне счастливого брака и скорейшего рождения благородных сыновей!

Сказав это, она приказала четырем служанкам, стоявшим за дверью, принести четыре подарка.

Первый — сборник стихов Сяо И.

Второй — нефритовая флейта, полностью зеленая.

Третий — набор для прически из семи сокровищ и нефрита.

Четвертый — пара браслетов из белого нефрита, полностью прозрачных.

Госпожа Су, глядя на подарки, прослезилась: — Этот ребенок, он такой искренний и страстный.

Она приказала принять подарки, дала несколько лянов серебра Цзян Момо и ее спутникам, разрешила им выпить немного фруктового вина и отпустила их.

Су Хунлин, испытывая смешанные чувства, попросила у матери сборник стихов двоюродного брата и отнесла его в Сучжу Чжай.

Открыв сборник стихов двоюродного брата, она почувствовала знакомое тепло.

Су Хунлин ясно понимала, что хотя она и унаследовала тело, личность, знания, воспитание и родственные чувства прежней Су Хунлин, с точки зрения души они были совершенно разными людьми — за одним исключением: каждый раз, когда она сталкивалась с двоюродным братом Сяо И или чем-то, что с ним связано, она словно снова становилась прежней Су Хунлин. Теперь она могла вспомнить всё, что с ним связано: его нежную, любящую улыбку, их прежнюю наивность и невинность, их детскую дружбу.

Сейчас, в этот момент, она верила, что она и прежняя Су Хунлин — один и тот же человек, только одна — прошлое, другая — будущее.

Но каким-то чудесным образом они поменялись душами.

В этой жизни у них была общая первая любовь.

Жаль только, что она еще не успела ее почувствовать, как неудержимый поток времени тихо унес эту смутную любовь.

Годы как дым. Внезапно оглянувшись, она почувствовала легкое настроение, рассеявшееся в смутном прошлом. Цветы распустились, ветер оставил след.

— Братец, не знаю, где ты сегодня ночуешь, хорошо ли поел!

Хорошо ли одет!

Хорошо ли устроился!

Жунлань хорошо о тебе заботится?

Лин'эр так по тебе скучает!

Внезапно вспомнились несколько строк из стихов Лю Юна: "Много чувств с древних времен ранит расставание, тем более в холодный осенний праздник.

Где протрезвею этой ночью?

На берегу ив, при утреннем ветре и ущербной луне.

Отсюда до лет, должно быть, прекрасные времена и виды напрасны.

Даже если есть тысячи видов чувств, кому их рассказать?

Су Хунлин думала и грустила, думала и грустила.

Раньше ей и в кошмарах не снилось, что она будет ворочаться до полуночи из-за мужчины.

С тех пор как она попала в эту древность, хотя и не намеренно, изменения происходили каждый день, постепенно.

С изменением обстановки она действительно сильно изменилась, даже грусть стала поэтичной.

Су Хунлин вспомнила свою жизнь в спецназе, легендарный опыт стального бойца, и нынешнюю жизнь избалованной барышни. Ей всё еще казалось, что это сон.

Она вышла из комнаты и встала во дворе.

С безмерным благоговением и почтением она подняла голову и посмотрела на небо, которое было выше всего, глубоко чувствуя ничтожность и беспомощность человека.

Она пробормотала: — Да!

Я действительно ничего не могу изменить, могу только стараться жить!

Возможно, у Небес есть свои причины, по которым они отправили ее в этот мир!

...

...

Том первый. Первое появление красоты. 015. Красота цветов, покоряющая город.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Красота, отраженная в воде (Часть 3)

Настройки


Сообщение