Су Хунлин, схваченная грифом, висела под его огромным клювом, лицом вниз.
Под ней простирались густые леса и журчали ручьи.
Гриф то взмывал высоко, то опускался низко, летел очень долго, не собираясь останавливаться.
Она знала, что как только гриф ослабит хватку, она разобьется вдребезги, не оставив и следа.
Она, покинувшая родные края, чудесным образом попавшая из высокоразвитого современного общества в эту отсталую, закрытую древность, уж точно не хотела такой смерти.
Она изо всех сил извивалась, крепко схватила одну лапу грифа и на мгновение вздохнула с облегчением. Когда гриф устанет лететь, он обязательно остановится.
Гриф, которого Су Хунлин крепко держала за одну лапу, долгое время испытывал крайний дискомфорт и невольно ослабил хватку.
Су Хунлин протянула другую руку и крепко схватила другую лапу грифа. Неизвестно, сколько времени они летели, но гриф постепенно снижался, собираясь остановиться.
Су Хунлин знала, что гриф слишком свиреп, и если он остановится, она всё равно не сможет с ним справиться. Она несколько раз хотела отпустить и упасть, но местность была слишком опасной, чтобы спрыгнуть.
Даже если бы она спрыгнула, гриф налетел бы снова, и она всё равно была бы беспомощна.
Ей оставалось только широко раскрытыми глазами наблюдать. Гриф продолжал нести ее еще некоторое время.
Вдруг она заметила, как снизу пробивается яркий свет, словно зеркало. Это было большое озеро. Как только гриф подлетел к озеру, Су Хунлин отпустила лапы, головой вниз, и всем телом устремилась к воде.
Обычный человек, упав с такой высоты, даже в воду, либо погиб бы, либо потерял сознание. Но Су Хунлин раньше была мастером парашютного спорта, а в университете — чемпионкой по прыжкам в воду, у нее был большой опыт.
Хотя сейчас у нее не было парашюта, в душе не было страха. Отпуская лапы, она намеренно направила голову вниз, а когда приближалась к воде, вытянула руки вперед. Сначала в воду вошли руки, затем тело, что значительно смягчило удар о поверхность.
Гриф, сделав несколько кругов в небе, безнадежно улетел.
Су Хунлин выбралась на берег, вся мокрая. К счастью, осень была ясной и прохладной, и не было холодно. Пока она сушила одежду на солнце, она осматривала окрестности. Она увидела, что находится на берегу озера рядом с лесом. Берег был широким, простирался насколько хватало глаз. Что там дальше, она не могла разглядеть.
Ей лишь смутно казалось, что это обширная равнина. Она даже немного пожалела, что не позволила грифу донести ее до другой стороны озера, прежде чем спрыгнуть. Но тут же подумала, что такие вещи не зависят от ее воли. То, что ей удалось выбраться из острых когтей грифа, уже было большой удачей.
Назад вел густой лес, вперед простиралось глубокое озеро.
Ей пришлось временно отдохнуть, набраться сил, а потом уже думать, что делать дальше. В душе она надеялась, что появится лодка.
Она ждала и ждала, с полудня до вечера, но ни одной лодки не было. Видя, что солнце клонится к западу и наступают сумерки, она не могла остаться в горах на ночь. При мысли о том, как будут волноваться сестра и отец, и что может случиться, если они отправятся ее искать, ей стало не по себе.
Стиснув зубы, она прыгнула в воду и поплыла к другому берегу. Плыла около получаса, наконец выбралась на другой берег.
В душе она радовалась, что это ее схватил гриф. Если бы это были сестра или Чунчжи, у них, вероятно, не было бы шансов выжить.
Она огляделась и увидела бескрайние поля, пересеченные тропинками. Ее сердце успокоилось, и она почувствовала большое облегчение.
Но ей было странно. Как говорится, "живущий у горы питается горой, живущий у воды питается водой". Поверхность озера была гладкой, как зеркало, прекрасное место для рыбалки. Почему же она ждала весь день, но не видела ни одной лодки, ловящей рыбу?
Она подняла глаза на небо. Сумерки сгущались, и стало заметно темнее.
Всё равно нужно было уйти от берега.
Почувствовав направление, она пошла на восток. Пройдя немного, она увидела что-то вроде пограничного столба. Она поспешила к нему, надеясь, что на нем будет написано, что это за место.
Лучше бы она не смотрела. Увидев надпись, она почувствовала, как волосы встали дыбом, испугалась до смерти, ноги подкосились, и она села на землю, повторяя: — К счастью! К счастью!
Оказалось, на столбе было высечено "Публичное объявление" уезда Миюнь. Озеро перед ней называлось озером Жошуй. В последний год с лишним его беспокоило водное чудовище.
Оно уже погубило десятки невинных жизней, поэтому власти установили четыре столба по берегу озера, запрещая простым людям и проезжим купцам приближаться к озеру Жошуй. Этот столб был одним из них.
Су Хунлин стояла рядом со столбом, вздыхая. И правда, "незнание — сила". Если бы она знала о водном чудовище раньше, она бы, вероятно, не осмелилась легко войти в воду. Даже если бы вошла, она бы паниковала и не смогла бы спокойно переплыть.
Она немного посидела у каменного столба и решила идти дальше. Как бы то ни было, нужно найти ночлег и переждать эту ночь.
В ее кабинете была книга "Географический обзор государства Хуася". Она внимательно ее просматривала и знала, что уезд Миюнь находится примерно в двухстах ли от столицы Цзыян государства Хуася.
Гриф летел очень быстро, преодолевая горы и долины, и она оказалась так далеко.
Эх!
Жизнь без мобильного телефона и телефона — это так непривычно! Раньше можно было позвонить домой, и вся семья успокоилась бы.
Теперь она в безопасности, а отец и мать, наверное, всё еще ищут ее в лесах Западной горы.
Подумав об этом, она не хотела больше ни минуты медлить. Она должна была вернуться как можно скорее, даже если придется ползти, чтобы родители поскорее успокоились.
Поэтому, успокоившись, она прошла еще около километра и увидела пастушка лет семи-восьми, с одним пучком волос на макушке, который неспешно возвращался с пастбища, сидя на спине быка.
Наконец-то она встретила человека! Су Хунлин обрадовалась и поспешила спросить: — Маленький братец, скажи, пожалуйста, где здесь можно остановиться на ночь?
Пастушок увидел Су Хунлин, всю мокрую, но такую красивую, как небесная фея, и очень удивился: — Ты, наверное, водное чудовище-дух из озера?
Этот пастушок был очень смелым. Хотя он часто слышал от взрослых дома, что в озере живет водное чудовище, прекрасный дух, который ест людей, особенно детей, но, видя Су Хунлин такой красивой, он даже забыл испугаться. Его большие сияющие глаза пристально смотрели на Су Хунлин.
Боже, меня приняли за водное чудовище! Это просто несправедливо.
Ладно, ребенок еще маленький, не понимает. Не буду с ним спорить. Главное — не напугать его. Нужно всё выяснить и найти ночлег.
Поэтому она нежно улыбнулась: — Маленький братец, меня зовут Су Хунлин, я не водное чудовище. Я просто случайно упала в воду и ищу, где остановиться. Посмотри, уже так поздно. Скажи сестрице, где можно остановиться, мне сейчас так холодно!
Су Хунлин была прекрасна и без улыбки, а когда улыбнулась, стала еще прекраснее, способной покорить страну.
Хотя пастушок был мал, он тоже остолбенел: — Сестрица, ты такая красивая! Можно я тебя поцелую?
Ребенок был наивен и невинно попросил об этом, не зная, что это очень невежливо.
Если бы это была другая женщина, она наверняка тут же бы возмутилась или приняла бы ребенка за наглеца, маленького хулигана.
Су Хунлин же относилась к нему как к ребенку, и поцелуй был неважен. Она позволила ему поцеловать ее в щеку. Ребенок был вне себя от радости, его глаза сияли: — Сестрица!
— Я тебя отведу! Впереди есть женский монастырь, сестрица может там остановиться на ночь.
Сказав это, он, как и обещал, погнал быка и повел Су Хунлин вперед примерно на ли. Там была небольшая гора, на склоне которой, среди вечнозеленых сосен и кипарисов, стоял маленький женский монастырь.
— Сестрица, иди постучись. Монахини в этом монастыре — добрые люди, они обязательно пустят тебя.
— Я пошел.
— Ты обязательно запомни, меня зовут Дунцзы, я приду к тебе завтра утром.
Сказав это, он, сидя на спине быка, исчез в ночи.
Су Хунлин поднялась по ступеням, взобралась на склон и увидела очень старую монахиню, стоявшую на каменных ступенях впереди.
Ее глаза, измученные жизнью, полные мудрости, с любовью смотрели на нее. Они встретились взглядами, и в глазах старой монахини даже навернулись слезы. Ее седые волосы развевались на ветру, сияя серебром.
Неизвестно почему, Су Хунлин показалось, что эта старая монахиня очень похожа на кого-то, но она не могла вспомнить, кто это. В ее сердце поднялось такое теплое, такое теплое чувство, словно она встретила давно потерянного родственника.
— Ты пришла!
— Иди за мной, я тебя давно жду! — Сказав это, старая монахиня повернулась и вошла в монастырь. Су Хунлин молча последовала за ней. Мастерица Цзюян провела ее в чистую комнату.
В комнате ярко горели свечи, было очень тепло. На кровати лежала чистая новая одежда, а рядом стояло ведро с кипятком — то есть водой для купания.
Су Хунлин удивленно посмотрела на старую монахиню. Та всё так же ласково улыбнулась, прикрыла дверь и ушла.
Су Хунлин недоверчиво смотрела на всё в комнате, вспоминая слова старой монахини. Хотя они были короткими, в них скрывался бесконечный смысл.
— Ты пришла, — "Я тебя давно жду", — звучало как предсказание. Неужели она встретила бессмертную?
...
...
Том первый. Первое появление красоты. 019. Далекий путь к старому дому.
Неважно, бессмертная она или нет, сначала нужно помыться.
Су Хунлин сняла мокрую одежду и полностью погрузилась в воду, наслаждаясь контактом с водной гладью.
Примерно через полчаса, когда вся усталость прошла, она неохотно вышла из ведра и надела одежду.
Одежда была очень красивой, ее любимого фиолетового цвета, вышитая ее любимыми цветами сливы.
Су Хунлин вышла из комнаты. У двери уже ждала маленькая послушница, которая проводила Су Хунлин на кухню.
Еда была очень простой: миска белого риса, тарелка соевого творога с соусом и миска овощного супа. Всё было горячим.
Су Хунлин была очень голодна и быстро, в два счета, смела всю еду со стола.
Маленькая послушница, увидев, что она закончила есть, сказала: — Настоятельница просит вас.
Она провела Су Хунлин во внутренний дворик.
Та самая мастерица Цзюян с добрыми бровями и глазами сидела в комнате, медитируя.
Су Хунлин не знала, как обратиться к этой мастерице. Судя по ее возрасту, даже назвать ее бабушкой было бы неуместно. Лучше назвать ее мастерицей.
Поэтому она поклонилась и поприветствовала ее: — Благодарю мастерицу за приют. Судя по вашим словам, вы, кажется, знали, что Хунлин придет сегодня вечером. Не знаю, по какой причине.
Глаза мастерицы Цзюян блеснули, но она ничего не сказала. Ее глубокие глаза пристально смотрели на Су Хунлин.
Она смотрела и смотрела, и ее взгляд постепенно блуждал, погружаясь в свой собственный мир.
Су Хунлин долго ждала, видя, что старая монахиня всё еще молчит, и снова позвала: — Мастерица. Мастерица Цзюян вернулась.
Она тяжело вздохнула: — Открой верхнюю правую дверцу шкафа. Внутри есть черная шкатулка. Принеси ее мне.
Су Хунлин послушно взяла деревянную шкатулку.
Она положила ее на стол.
— Открой ее!
Голос мастерицы Цзюян дрогнул, глаза сияли от волнения.
Су Хунлин открыла ее и почувствовала головокружение, подумав, что у нее двоится в глазах, что это сон.
Она дрожащей рукой взяла нефритовый кулон, внимательно рассмотрела его со всех сторон. Этот кулон был точно таким же, как тот, который дедушка передал отцу, а отец — ей. Дедушка говорил, что этот кулон был парным: один у дедушки, другой у бабушки.
Ее бабушка, вскоре после рождения отца, во время осенней прогулки упала с обрыва, и ее тело так и не нашли.
Смерть бабушки была горем и скрытой болью для всей семьи.
(Нет комментариев)
|
|
|
|