Наконец-то пельмени принесли на стол. Оба были так голодны, что животы громко урчали, а к тому же они не пробовали пельменей уже два года. Они тут же принялись жадно есть.
Цзюэр наелась до отвала и только тогда остановилась. Она смотрела, как отчим доедает оставшиеся пельмени, и, откинувшись на спинку стула, слегка переводила дыхание, вспоминая аромат пельменей. Она вздыхала, что за две жизни никогда не ела таких вкусных пельменей. Хотя она больше не могла есть, она старалась запомнить этот счастливый вкус.
Сун Сыюань, словно вихрь, опустошил тарелки, не оставив даже соуса с уксусом. Только после этого он удовлетворенно вздохнул, вытер рот тыльной стороной ладони и откинулся на спинку стула, чтобы отдохнуть.
Цзюэр достала платок из тонкой ткани, чтобы вытереть руки отчиму.
Этот платок из тонкой ткани был для Цзюэр настоящим сокровищем. Она сама вырезала его из остатков ткани, оставшихся после шитья одежды на Новый год, когда они только приехали в новый дом. Она научилась у дочери деревенского ученого, как обрабатывать края тонкой иглой, и даже вышила в уголке желтый цветок.
Сун Сыюань, конечно, не пользовался такими тонкими платками. Он оттолкнул его, но в душе был взволнован. Он схватил маленькую ручку Цзюэр, хотел что-то сказать, но почувствовал комок в горле. Подавив его, он наконец сказал: — Умница Цзюэр, не волнуйся. Если папочка не может тебя содержать, он обязательно отправит тебя в хорошую семью!
Сказав это, его глаза быстро покраснели. Он резко отпустил ее руку, встал и пошел.
Цзюэр, видя состояние отчима, уже не могла сдержать слез, которые ручьями катились по щекам. Хотя она прожила в доме отчима всего три года, он был добрым человеком и относился к ней как к родной дочери. Он был очень хорошим человеком.
Цзюэр догадывалась, что собирается сделать отчим, и доверяла ему. Сдерживая рыдания, она поспешно встала и пошла за ним.
Сун Сыюань шел впереди, направляясь по улицам, где жили богатые люди. Увидев большой дом с красными лакированными воротами, он остановился и стал ждать, не выйдет ли кто-нибудь.
Осмотрев два или три дома, Сун Сыюань сделал свой выбор. Он подошел к широкому переулку, увидел дом, у ворот которого стояли два каменных льва, и решил, что будет ждать у этих ворот. Он нашел свободное место напротив каменных львов и присел на корточки.
Не успел он толком присесть, как из дома кто-то вернулся. Люди внутри дома, словно почувствовав что-то, вдруг распахнули ворота. У входа остановилась карета. Слуга подал подножку, занавеска кареты откинулась, и вышла женщина.
Сун Сыюань бросился было вперед, но, увидев, что это женщина, тут же остановился, ошеломленно глядя. Ему показалось, что наряд женщины был таким ярким и пышным, что глаза слепило.
Женщину сопровождала пожилая служанка. Она давно заметила растерянный вид Сун Сыюаня. Повернувшись, она резко крикнула: — Кто такой?
Как смеешь беспокоить госпожу из дома префекта!
Стоявшие рядом домашние стражники тут же обратили внимание и окружили Сун Сыюаня.
Сун Сыюань испугался, ноги подкосились. Он тут же упал на землю и стал отчаянно бить поклоны, громко моля о пощаде. Он кричал: — Госпожа — это Бодхисаттва, сошедшая с небес! Пожалейте мою дочку, дайте ей хоть кусок хлеба!
Женщина, только что поднявшаяся на ступеньки, услышав это, обернулась и с недовольным лицом резко сказала служанке: — Матушка Лю, пойдите посмотрите. Средь бела дня приходят продавать людей к резиденции префекта, что это за безобразие!
Матушка Лю поспешно повернулась и крикнула домашним стражникам: — Чего стоите? Живо выгоните его!
Стражники тучей окружили Сун Сыюаня и грубо вытолкали его на другую сторону улицы.
Цзюэр сильно испугалась, боясь, что отчима изобьют, а денег на лечение больше нет. Она тут же громко закричала: — Не бейте моего папочку!
Маленькая девочка бросилась к стражникам, пытаясь защитить его.
Стражники, видя, что она маленькая, не обратили на нее внимания. Они просто отшвырнули Сун Сыюаня и разошлись, возвращаясь назад.
Женщина, услышав звонкий крик Цзюэр, обернулась и взглянула на нее. Она остановилась.
Матушка Лю, хорошо понимая намек, тут же подошла, взяла Цзюэр за руку и подвела ее к женщине.
Женщина внимательно осмотрела Цзюэр. Увидев, что, хотя одежда девочки была старой, она была чистой, а лицо румяным и белым, она поняла, что перед ней будущая красавица.
Она подняла веки и сказала: — Оставьте ее!
Затем шагнула через порог и вошла внутрь.
Домашние стражники последовали за ней, и ворота с грохотом закрылись.
Матушка Лю, согнувшись, ответила согласием. Дождавшись, пока женщина войдет, она выпрямилась и фыркнула, обращаясь к Цзюэр: — Повезло тебе, девчонка!
Затем она громко позвала Сун Сыюаня, велела им следовать за ней и, обойдя дом, вошла во двор через задние ворота.
Матушка Лю велела написать купчую, сильно надавила на большой палец Сун Сыюаня, обмакнув его в красную тушь, и крепко прижала к купчей, оставив ярко-красный отпечаток пальца. Затем она вытащила из рукава полсвязки медных монет и крикнула Сун Сыюаню: — Сейчас голодные годы, повсюду продают людей! И бесплатно отдают!
Считай, тебе сегодня повезло, что наша госпожа оказалась милосердной и дала тебе эти полсвязки денег!
Сказав это, она сунула полсвязки медных монет в руку Сун Сыюаню, но не отпускала. Другой рукой она потрясла купчей с отпечатком пальца и тоже сунула ее Сун Сыюаню, злобно сказав: — Сам смотри внимательно. Это вечная купчая. По обоюдному согласию. С этого дня забудь, что у тебя была такая дочь.
После этого она стала гнать Сун Сыюаня наружу, толкая и выталкивая его. Сун Сыюань, сжимая в руке полсвязки медных монет и купчую Цзюэр, успел только взглянуть на Цзюэр, как его вытолкнули за ворота.
Цзюэр смотрела с ужасом, как отчим уходит. Матушка Лю повернулась, и ее жирное, пухлое лицо расплылось в улыбке.
(Нет комментариев)
|
|
|
|