Му Цинъяо, помолчав еще какое-то время, вышла из комнаты. Через несколько минут она вернулась вместе с Му Цинсуном. Кэ Фэн услышала, как Му Цинъяо говорит брату: — Иди домой, оставь ее мне. Не волнуйся, завтра утром я верну ее тебе целой и невредимой. Вы еще не женаты, и если люди узнают, что вы, мужчина и женщина, провели ночь вместе, это может повредить ее репутации.
Если ты не хочешь, чтобы родители что-то предприняли, не оставайся здесь на ночь. Доверься сестре. Я больше не буду вмешиваться в ваши отношения. Делай как знаешь. Хорошо?
Му Цинъяо сказала своему любимому брату, что если родители будут спрашивать, она прикроет их. Му Цинъяо сказала, что больше не будет против их отношений с Кэ Фэн. Му Цинъяо сказала своему любимому брату, что если он хочет добиться желаемого результата, то сейчас ему нужно быть терпеливым и не торопить события.
Когда Му Цинсун, послушав сестру, ушел, Кэ Фэн охватила ярость, у нее закипела кровь и прилила к голове. Преодолевая слабость в ногах, она встала с кровати, схватила Му Цинъяо за воротник и, со смешанным чувством плача и смеха, процедила сквозь зубы: — Му Цинъяо, какая же ты хитрая! Я была слепа, когда полюбила тебя! Сестра, ты так хочешь, чтобы я стала твоей невесткой? Не волнуйся, Кэ Фэн исполнит твое желание!
Когда силы окончательно покинули Кэ Фэн, и она начала падать, Му Цинъяо подхватила ее и крепко обняла. Прислонившись к стене, она повернулась к Кэ Фэн лицом. Когда голова Кэ Фэн опустилась ей на плечо, она тихо сказала: — Хватит устраивать сцены. Давай спать, спать.
Из-за вспышки гнева Кэ Фэн совсем ослабла. В полузабытьи она почувствовала, как ей дают лекарство и воду. Лежа на руках у Му Цинъяо, Кэ Фэн слегка дрожала. Она потянулась к губам Му Цинъяо и, чуть не плача, спросила: — Му Цинъяо, ты хоть когда-нибудь любила меня? Совсем чуть-чуть? Любила?
В ответ — лишь долгое молчание и неровное дыхание Му Цинъяо. Слезы покатились из глаз Кэ Фэн. Она горько усмехнулась и замолчала.
В какой-то момент Кэ Фэн, обессилев, уснула. Когда сон начал отступать, и сознание прояснилось, она открыла глаза и, повернув голову, увидела, что Му Цинъяо рядом нет. Опершись на руку, она накинула халат, встала с постели и вышла из комнаты. Держась за перила, она медленно спускалась вниз по лестнице. На полпути она остановилась. Пришел Му Цинсун, и они с сестрой сидели на диване в гостиной и говорили о Кэ Фэн.
— Жар немного спал, но ей нужно еще пару дней отдохнуть, чтобы полностью поправиться.
— Да, но мне нужно ненадолго уехать. Сестра, у тебя в компании есть дела? Может, ты подождешь, пока я вечером вернусь?
— Ты хочешь остаться здесь на ночь?
— Ну… если она сама справится…
— Цинсун, так нельзя. Девушке будет тяжело. Если ты хочешь на ней жениться, нужно быть внимательнее, а не вспоминать о ней только тогда, когда тебе удобно.
— Цинсун, не обижайся, но я считаю, что Кэ Фэн тебе не подходит. Я думаю, тебе нужна женщина, которая будет боготворить тебя, готова на все ради тебя, будет заботиться о тебе, или та, которая сможет помочь тебе в карьере, подняться на новый уровень. Кэ Фэн не создана для семейной жизни и у нее нет особых талантов. Она не подходит тебе в жены.
— Сестра, откуда ты знаешь? Откуда такая уверенность, что мы не подходим друг другу? Ты видела ее всего пару раз, ты ее не знаешь, как ты можешь делать такие выводы?
— Я знаю, что ты встречалась с большим количеством людей, чем я, но я не дурак, я умею думать сам. Сестра, если ты хочешь помочь, помоги, если нет — я не заставляю. Я сам справлюсь. В крайнем случае, брошу работу, откажусь от проектов.
— Я не хотела тебя заставлять. Как я могу желать тебе зла? Успокойся, я больше не буду говорить о расставании, хорошо? Ты сам должен решить, что тебе делать. Все, что я могу, это постараться уберечь тебя от ненужных страданий и разочарований.
— Хорошо, что ты можешь принимать решения самостоятельно. Это значит, что ты стал настоящим мужчиной, тебе больше не нужна моя защита и забота. Это замечательно, я рада за тебя.
— Сестра, я знаю, что ты заботишься обо мне, но с кем мне быть — это мое дело. Кэ Фэн не такая, как вы думаете. Она не капризная и не эгоистичная. Она очень старается на работе, очень ответственная. И вообще, зачем девушке быть карьеристкой? Сестра, поверь, я не ошибся в ней.
— Хорошо, у моего брата отличный вкус, я тебе верю.
Стоя на лестнице, Кэ Фэн прикрывала рот рукой, чтобы не расплакаться. Другой рукой она крепко сжимала грудь. Кэ Фэн отчаянно хотела спросить Му Цинъяо: «Тебе больно? Отдавать свою женщину любимому брату? Ты слышишь, как разрывается твое сердце? Слышишь?»
«Му Цинъяо, ты же знаешь, что стоит тебе только сказать слово, и Кэ Фэн отступит. Стоит тебе только кивнуть и протянуть руки, и Кэ Фэн бросится к тебе на шею, готовая на все ради тебя».
«Почему? Почему ты упорно не хочешь признать, что у тебя были ко мне чувства? Даже если бы это была ложь, чтобы я ушла от твоего брата. Неужели ты не могла сказать даже этого?»
«Даже ложь из твоих уст я бы приняла за правду, поверила бы тебе. По крайней мере, это помогло бы мне убить мою любовь к тебе. Почему ты молчишь? Почему ты загоняешь нас в угол, лишая всякой надежды? Почему? Почему, Му Цинъяо? Я правда не понимаю, о чем ты думаешь».
Говорят, что любить того, кто не любит тебя, очень тяжело и мучительно. Но Кэ Фэн угораздило влюбиться в ту, которая, хоть и испытывала к ней чувства, но ни за что не хотела в этом признаться. Это было настоящее мучение, хуже смерти.
Кэ Фэн отказалась от своего плана уйти. Раз Му Цинъяо приняла решение, что ей еще оставалось делать? Она вернулась в комнату и легла в постель, чувствуя, как тяжелый камень давит ей на грудь, не давая дышать. Любовная сеть, которую так старательно плела Кэ Фэн, была разорвана Му Цинъяо.
Закрыв глаза, она попыталась снова уснуть, но как бы Кэ Фэн ни пыталась успокоиться, как бы ни уговаривала себя не думать о словах Му Цинъяо, в ее душе царил хаос.
Когда Цинсун вошел в комнату, Кэ Фэн лежала с открытыми глазами, тупо глядя в потолок. Он принес ей тарелку рисовой каши. Глядя на Му Цинсуна, Кэ Фэн почувствовала острую боль в груди.
Кэ Фэн подумала, что пора положить этому конец, раз и навсегда. Она подумала: «Му Цинъяо, не волнуйся, я не буду цепляться за Му Цинсуна. И тебе больше не нужно ничего говорить. Я сама уйду».
— Учитель Му, давай расстанемся. Я не люблю тебя так сильно, и я не хочу, чтобы из-за меня у тебя были проблемы с семьей. Я не самая лучшая женщина, но ты хороший мужчина, и я не хочу портить тебе жизнь.
— Неважно, что ты сейчас меня не любишь. Мы можем научиться любить друг друга постепенно. Кэ Фэн, не говори так больше. Ты хорошая, ты очень стараешься. Моя семья рано или поздно поймет тебя и мой выбор. Ты еще больна, не думай об этом.
Слова Му Цинсуна вызвали у Кэ Фэн чувство благодарности. Когда она снова хотела что-то сказать, Му Цинсун наклонился и поцеловал ее. В этот момент Кэ Фэн услышала звук разбивающейся посуды. Осколки разбитой чашки порезали пальцы Му Цинъяо и разорвали сердце Кэ Фэн на части.
Кэ Фэн закрыла глаза, не желая видеть печальные глаза Му Цинъяо, ее бледное лицо. Она задержала дыхание, пытаясь не чувствовать исходящий от Му Цинъяо аромат. Кэ Фэн закрыла уши руками, боясь услышать, как Му Цинъяо говорит Му Цинсуну: «Заботься о ней».
В душе Кэ Фэн кричала: «Му Цинъяо, сделай хоть один шаг мне навстречу, хотя бы маленький! Всего один шаг, и мы бы не оказались в этой ситуации! Почему ты такая эгоистичная? Почему ты решаешь за меня, кого мне любить? Почему?»
Часто говорят, что самые любимые люди ранят нас больнее всего, безжалостно оставляя на сердце глубокие шрамы. Когда чаша весов любви теряет равновесие, все прежние правила перестают действовать. Вся боль, которую ты испытываешь, — это расплата за твою прежнюю самоотверженность. Больно? Сердце разбито? Страдаешь? Сама виновата. Так ведь?
Кэ Фэн подумала: «Должна ли я ненавидеть Му Цинъяо? Наверное, нет. Ненавидеть еще тяжелее, чем любить. Если не можешь любить, то хотя бы перестань мучить друг друга».
Она сдалась. С этого дня, с этой минуты она решила больше не любить Му Цинъяо. Она хотела сказать ей: «Прости, я не смогла любить тебя вечно. Прости».
Кэ Фэн грустно усмехнулась. Она хотела сказать Му Цинъяо: «Ты и твои друзья были правы. Такая, как я, бездарная, ни на что не способная альфонска, которая готова на все ради денег, не способна понять, что такое любовь. Я не могу упустить шанс найти кого-то получше и буду ухаживать за тобой только до тех пор, пока это выгодно. Вы все прекрасно видели, ваши предположения были верны, абсолютно точны».
(Нет комментариев)
|
|
|
|