Продавец окинула взглядом одежду девушки. Чистая, но совершенно не по размеру, широкая мужская толстовка, должно быть, принадлежавшая очень полному мужчине, окутывала тело девушки, словно халат. На икрах виднелись непонятные черные пятна, а обувь явно была ей велика.
Такое положение, внешность прекрасной юной леди, но участь хуже, чем у пострелят с Улицы Ступки... Почему же в твоих глазах столько радости, словно у птички? Почему ты не пытаешься выпросить что-то у мужчин, думающих известно чем? Почему ты можешь так улыбаться, глядя на меня?
Неужели ты не чувствуешь, что само твое существование здесь неуместно?
С таким лицом, с таким благородным видом, разве не лучше было бы оказаться у какого-нибудь босса?
По крайней мере, там бы ее хорошо кормили и поили. Пусть не роскошь, но уж на брендовые подарки кто-нибудь бы точно расщедрился. Зачем же так растрачивать ее?
Тот, кто за ней присматривает, должно быть, очень недальновиден.
Продавец размышляла про себя, боясь, что девушку только что выгнал тот бедный мужчина, и в кармане у нее наверняка ни гроша. Хочет разыграть сценку? Ну уж нет, я в этом участвовать не буду.
— У тебя деньги есть? — криво усмехнулась продавец, глядя на девушку с жалостью и злорадством. Она сама не понимала, что творится у нее в душе: с одной стороны, ей доставляло удовольствие возможное осквернение красоты, с другой — она ненавидела этот ужасный мир.
Она хотела, чтобы эта девушка была грязной и падшей — это бы ее порадовало, ведь мир жесток ко всем одинаково. Но в то же время она надеялась, что у девушки будет хоть какое-то чертовски хорошее будущее.
— Хочешь купить мой торт? Сначала покажи деньги. Я знаю вас, пострелят с Улицы Ступки, у вас в голове полно уловок.
Годжо Сатору и его спутник Гето Сугуру заметили девушку в тот момент, как она вошла, хотя оба притворились, что заняты своими делами.
Она толкнула дверь, зазвенел ветряной колокольчик. Окутанная солнечным светом, морским бризом, ароматом травы, зелени деревьев и нежностью цветов — редкостно красивая девушка.
Сердце подпрыгнуло от встречи с прекрасным созданием. Это было то самое чувство — отличное настроение, мягкое, пушистое, как облачко.
Только потом они заметили, что одета девушка как бездомная кошка, за которой никто не ухаживает. Волосы гладкие, как лунный свет, но растрепанные, с пылинками, стояли перед ними, глядя... на маленькие пирожные рядом с ними.
Она совсем не выглядела жалкой, даже в такой одежде казалась невероятно прекрасной.
Не хотелось ее тревожить.
Возникло противоречивое чувство: она притягивала и одновременно вызывала беспокойство.
Девушка склонила голову набок, пытаясь расшифровать смысл, идущий от сердца продавца. Оно спрашивало: "Ты в порядке? Кажется, о тебе плохо заботятся. Тебя обидели? С тобой все хорошо?"
Она моргнула. Хотя она не могла понять, почему сердце продавца одновременно задавало эти вопросы и источало черную энергию, проявляло доброту и терзало само себя, она решила ответить. Девушка показала себе большой палец.
Я в порядке!
Прекрасно расту!
И добавила легкую улыбку.
Ух ты, ее улыбка еще больше исцеляла.
Словно горный ручей предложил пригоршню прохладной воды измученному жарой и жаждой путнику — это было активное приветствие.
Годжо Сатору слегка расширил глаза и схватил за руку стоявшего рядом Гето Сугуру. Тот тоже застыл, уставившись прямо перед собой, с расцветающими цветочками вокруг головы, тихо бормоча что-то себе под нос.
Благодаря превосходному слуху Годжо не упустил шепот друга.
— Что ей нужно? Клубничный торт? Дай ей, дай ей, купи ей все. Можно забрать ее домой и заботиться о ней?
— Нет! Хитрец, я тоже хочу о ней заботиться! Я могу скупить все пирожные, купить двойную порцию, чтобы она ела вместе со мной!
Продавец поджала губы, расслабив напряженные нервы. В голове промелькнула мысль: может, ну его? Она заплатит из своего кармана. Но вслух продолжала упрямствовать: — Хмф, я так и знала, что у тебя нет денег. Но тебе повезло, что ты встретила меня сегодня, я...
Маленькая ручка подняла три бутона разных цветов. Затем бутоны медленно раскрылись прямо у нее на глазах. Один из них, похожий на розу, хоть и маленький, страстно расцвел опьяняюще красным цветом.
Девушка помахала цветами перед внезапно расплакавшейся женщиной, указала на клубничный торт. Смысл был ясен: это ее плата, а роза — особый бонус.
Ничего не поделаешь, в этом мире слишком много людей с больным сердцем.
Но созданные ими вкусности и красивые цвета так ее привлекали. Она надеялась обменять свой труд на то, что ей хотелось.
Если ее плата и благодарность не понравятся, тогда она, она... придумает что-нибудь еще.
— Э?~~ — Годжо Сатору моргнул, с улыбкой подошел ближе и уловил едва заметный запах мусора от девушки, перебиваемый властным, всепоглощающим ароматом.
Сказать "аромат" было бы не совсем точно, это скорее было ощущение: горы, опавшие листья, сосновые иглы, солнечный свет, падающий снег — "дыхание" природы, которое ощущалось при вдохе.
Наполовину приближаясь, наполовину испытывая, юноша протянул руку и коснулся нежного лепестка цветка. — Если у тебя нет денег, старший братик может заплатить, — усмехнулся он. — В обмен скажи мне свое имя.
Эти три цветка появились из ниоткуда.
Что это за ребенок?
Стало любопытно.
— Я тоже могу. Меня зовут Гето Сугуру, а этого парня — Годжо Сатору. Он немного легкомысленный, но человек хороший. Не бойся, мы не плохие люди, — сказал Гето Сугуру, оттащив слишком близко подошедшего Годжо на нормальную социальную дистанцию.
Продавец, придя в себя, схватила цветы, осторожно коснулась лепестков, поджала губы, нахмурилась и выдавила смущенную улыбку: — Счет гостьи оплачен. Пожалуйста, подождите немного, я вам упакую.
Гето Сугуру продолжил что-то говорить, но в ответ получил лишь улыбку и взгляд девушки. Он слегка нахмурился, но тут же расслабился, обменялся взглядом с напарником, присел на корточки, чтобы быть на одном уровне с девушкой, и, не встретив возражений или попыток уклониться, быстро проверил ее горло и уши.
Здоровы.
Значит, она не понимает языка?
Словно выращенная в неволе белоснежная птичка... Нет, она не была такой хрупкой канарейкой.
Может ли божество или дух, рожденный из гор и океанов, появиться в таком не знающем мира виде?
Если бы это было такое существо, Сатору бы это заметил. Какое же прошлое у нее было, чтобы она стала такой?
И к какой системе сил относится способность создавать цветы из ниоткуда?
Девушка коснулась шеи и ушей, которых только что коснулись, и вопросительно посмотрела на Гето Сугуру. Было приятно не задирать голову, чтобы посмотреть на кого-то.
Поскольку собеседник больше не пытался общаться, она отвернулась и сосредоточилась на ожидании вкусной еды. Ее сосредоточенный вид снова побудил Годжо Сатору подразнить ее.
Даже зная, что она не понимает его слов и смысла... Как бы сказать... Даже молча, без общения, просто глядя на нее или чувствуя ее взгляд, становилось очень комфортно. Во всех смыслах.
И телу, и духу, и даже на более глубоком, душевном уровне.
Непреодолимо хотелось приблизиться, но в то же время остановиться.
Существует ли в этом мире какая-либо система сил, способная так влиять на человека?
Девушка и вправду рассмеялась, позабавленная разнообразными гримасами парня.
Поэтому она тоже начала подражать его движениям, корча рожицы.
Ведь когда другие искренне радовались, она тоже чувствовала это приятное настроение.
Надеюсь, ты тоже засмеешься.
То, что она не понимала и не говорила на этом языке, никогда не было для нее проблемой.
Чувства, которые она хотела передать, она обязательно передаст действиями. Поэтому все в порядке, я в порядке и очень рада.
И это подтвердилось.
Годжо Сатору сначала замер. Девушка так мило подражала ему. Она хотела сказать, что он тоже может радоваться, что она желает ему счастья?
Такой опыт был крайне редким, но трогал сердце сильнее любых слов.
Я хочу, чтобы ты тоже был счастлив. Я чувствую радость, поэтому делюсь ею с тобой.
Когда Гето Сугуру повернул голову, он увидел, что его придурочный напарник и девушка увлеченно обмениваются гримасами: показывают язык, делают "свиной нос", закатывают глаза, притворяются мертвыми. Это было так глупо, что нельзя было не рассмеяться вместе с ними.
— Сугуру, — Годжо Сатору сверкнул белозубой улыбкой, показал на себя большим пальцем и серьезно, но самодовольно объявил: — Я заберу ее с собой. Буду о ней заботиться.
Ну и что с того, что она — творение, собравшее в себе всю красоту природы? Если эта красота тронула его сердце, он не испугается ни крутизны гор, ни величия морских глубин. Чтобы увидеть красоту, недоступную обычным людям, нужно идти на риск, разве это не очевидно?
Слова прозвучали красиво, но толку от них было мало.
Девушка совершенно не обратила на них внимания. Она радостно уселась на край клумбы у магазина и, игнорируя взгляды прохожих и болтовню двух парней, принялась наслаждаться вкусным клубничным пирожным.
Помахав на прощание двум парням и продавцу,
она собралась отправиться навстречу новым приключениям, исследовать новые сокровища, но... ей помешали.
Она не понимала, почему эти двое преграждают ей путь, не дают идти, куда она хочет, и пытаются увести ее в другое место. Она не хотела туда идти.
После недолгого разговора "слепого с глухим" девушка неизбежно надула щеки и, нахмурившись, попыталась обойти две живые стены, но ей снова преградили путь.
— А... Нас приняли за плохих парней. Кажется, мы ей не нравимся, Сатору. Что делать? — Гето Сугуру почувствовал на спине подозрительные взгляды прохожих, которые постепенно их окружали. Он горько усмехнулся, убрал руку, преграждавшую путь девушке. На напарника надежды не было. Подумав, он решил действовать постепенно. Гето осторожно указал на неподходящую одежду девушки, затем снял свою куртку и бросил ее Годжо, жестом показывая, чтобы тот обменялся с ним униформой. Сделав это, он указал на других девушек в красивых платьях, проходивших по улице.
А, так они хотят дать мне одежду. Но у нее уже есть, ей не нужно.
Однако она опустила взгляд на свою чистую, но темную и широкую, как халат, одежду, а затем посмотрела на красивые наряды других людей.
Никакого особого желания она не почувствовала.
Для нее было все равно, что носить. Лишь бы телу было немного теплее — на это она была согласна.
Нужно хорошо заботиться о теле, которое сопровождает ее в этом мире.
Получив согласие девушки, Гето Сугуру вздохнул с облегчением. Он немного помедлил, затем взял девушку за руку. Не встретив сопротивления, он тихо обрадовался.
Ручка была невероятно мягкой, кожа гладкой и теплой, очень приятной на ощупь. Казалось, она могла растаять в руке, и он боялся сжать слишком сильно и причинить ей боль.
А девушке было любопытно ощутить чужую ладонь. Сухая, очень теплая, твердая и колючая, с какими-то твердыми бугорками — мозолями.
Она не удержалась, перевернула его ладонь, чтобы рассмотреть, украдкой проверяя, не смотрит ли он на нее сверху вниз. Пальцем она коснулась этих мозолей и мелких шрамов. "Что это?" — мысленно спросила она.
"Доказательство следования своему пути", — ответило сердце.
(Нет комментариев)
|
|
|
|