Взаимное расположение юношей (2)

Уцянь вошла и, увидев эту сцену, склонила голову, поправила одежду и поклонилась:

— Дочь приветствует отца и мать.

Цзунчжэн Цуньюань, увидев дочь, немного смягчил выражение лица и поднял руку, давая Уцянь знак встать.

Уцянь не встала, подняла голову, глядя на отца, и ответила:

— Дочь только что слышала, что отец снова сердится на брата.

— Дочь не осмеливается быть дерзкой и перечить отцу, говоря за брата, но на этот раз отец действительно несправедливо обвинил брата.

— Ну, скажи мне, в чем же я несправедливо его обвинил? — сердито спросил Цзунчжэн Цуньюань.

Уцянь повернулась и подмигнула Хэчжу. Хэчжу поспешно наклонилась, быстро подошла, поставила поднос на стол, убрала парчовый платок и замерла рядом.

Цзунчжэн Цуньюань взглянул и спросил:

— Что это?

Уцянь ответила:

— Это брат и дочь специально приготовили для отца и матери.

— Кисло-сладкое и освежающее, перед едой поможет утолить жажду и возбудить аппетит.

Уцянь, видя, что Цзунчжэн Цуньюань молчит, продолжила:

— В эти дни брат, видя, что отец и мать в унынии и не хотят есть, очень беспокоился и тревожился, глубоко опасаясь, что отец и мать повредят свое здоровье.

— Он уговаривал вас обратиться к врачу, но отец не соглашался, и он не знал, что делать от беспокойства.

— Дочь вспомнила дикие ягоды, которые мы собирали по дороге в храм Гуанцзисы в прошлый раз с матерью, они довольно кислые, сладкие и возбуждают аппетит, и захотела попробовать.

— Я сказала об этом брату, и брат тут же поспешно приказал Чжан И пойти и нарвать их.

— Чжан И знал, что это важно, и собирал тщательно, поэтому вернулся поздно.

— Брат ждал дома с тревогой, боясь опоздать с подачей родителям, поэтому пошел переодеться и приготовился выйти посмотреть.

— Как только он вышел, он увидел, что Чжан И вернулся, и поспешил лично отнести дикие ягоды дочери.

— Когда отец только что позвал, брат был в заднем саду и приказывал дочери приготовить это для вас двоих, поэтому и опоздал.

Сказав это, она встала, взяла одну чашечку для супа, подошла к отцу, опустилась на колени, сняла крышечку и подала Цзунчжэн Цуньюаню:

— Брат еще специально велел дочери положить колотый лед, чтобы охладить и снять летний зной.

— Отец, попробуйте, хорошо?

Цзунчжэн Цуньюань все же любил дочь. Он ругался полдня и уже немного хотел пить. Теперь, услышав ее слова, он уже наполовину успокоился. Он взял чашечку, отпил глоток, и его брови постепенно разгладились.

Госпожа Дин втайне вздохнула с облегчением, кивнула дочери в знак одобрения. Уцянь тоже понимающе улыбнулась матери, кивнула, подзывая Хэчжу, и сама взяла другую чашечку, подавая ее:

— Мать, тоже попробуйте.

Тем временем Хэчжу тайком подмигнула Уби, а Уби тоже тайком пожал плечами в ответ. Боясь, что отец увидит, он поспешно снова опустил голову.

Цзунчжэн Цуньюань допил, вернул чашечку Уцянь и посмотрел на своих детей, стоящих на коленях: драгоценное дерево и нефритовый цветок, сияющие жемчугом и нефритом, величественные и чистые, безмятежные и искренние.

Какие прекрасные годы, какое чудесное время, какие теплые чувства...

Картина перед глазами была словно застывший сон, такая призрачная и нереальная, то близкая, то далекая.

Мудрая жена, почтительный сын, дочь, как фея. Разве это не самая счастливая семья в мире?

Возможно, из-за возраста, а может, из-за мгновенного оцепенения.

Неизвестно почему, но внезапно возникло чувство глубокой отцовской любви, бурлящее и захлестнувшее сердце Цзунчжэн Цуньюаня, даже с примесью никогда прежде не испытанного удовлетворения и горечи.

Грудь Цзунчжэн Цуньюаня мгновенно наполнилась этим внезапным, неописуемым чувством. Горло словно перехватило от этого волнения, а в глазах появилась едва заметная влага.

Госпожа Дин, заметив странность мужа, невольно легонько похлопала Цзунчжэн Цуньюаня по руке и не без беспокойства нежно позвала:

— Господин, господин?...

Цзунчжэн Цуньюань словно вернулся мыслями с далекого неба, успокоился, после долгого беззвучного вздоха, мягко и с любовью поднял руку:

— Встаньте.

Уби, услышав в голосе отца легкую усталость и меланхоличную нежность, медленно вставая, недоверчиво искоса взглянул на выражение лица отца.

Уцянь тоже была весьма удивлена и вопросительно посмотрела на отца.

Цзунчжэн Цуньюань словно не заметил этого, медленно сказал:

— Ваша сыновняя почтительность очень хороша.

— Только Уби, ты ведь настоящий мужчина, в будущем должен усерднее заниматься чтением и боевыми искусствами, а не тратить силы на такие мелочи.

— Хотя это искренняя почтительность, это все же не мужской размах.

— Да, сын запомнил.

— Спасибо отцу за наставление, — поспешно ответил Уби.

Цзунчжэн Цуньюань слегка кивнул и сказал госпоже Дин:

— Выпив этого сока, я действительно почувствовал аппетит, и в животе даже словно стало немного голодно.

— Как ты себя чувствуешь, госпожа?

Госпожа Дин поспешно согласилась:

— Верно, сын специально велел нарвать, а дочь сама приготовила. Только одно это намерение уже вызывает приятные чувства.

— Я тоже чувствую, что аппетит сразу стал намного лучше.

Уцянь взяла чашечку у матери и радостно сказала:

— Тогда дочь сейчас прикажет подать обед, отец и мать, пожалуйста, поешьте побольше.

Госпожа Дин с любовью взяла Уцянь за руку и несколько раз повторила "хорошо".

Вскоре подали еду. Хэчжу помогала Куньюй, личной служанке госпожи Дин, расставлять блюда. Уцянь расставила палочки. Шесть маленьких служанок стояли по бокам, держа в руках шелковые платки, тазики с водой, умывальники и чайные подносы, прислуживая им.

Уби расставил стулья для отца и матери, помог им сесть, а сам снова отошел назад и стоял, опустив руки.

Цзунчжэн Цуньюань сказал:

— Мы семья, не нужно соблюдать столько правил.

— Я, ваш отец, в будние дни занят государственными делами и не могу насладиться семейным счастьем, это большое сожаление.

— Сегодня вы, к счастью, со мной, и мы с вашей матерью можем поесть побольше.

— Вы, брат и сестра, тоже садитесь, поедим вместе.

Услышав слова отца, Уби и Уцянь поспешно согласились.

Куньюй и Хэчжу поставили для них стулья внизу, и брат с сестрой сели.

После обеда Уцянь и Уби помогли родителям прополоскать рот, подали чай. Уцянь сказала, что просит отца и мать отдохнуть, и вместе с Уби вышла.

Выйдя из главного зала, они прошли довольно далеко, прежде чем Уби наконец глубоко вздохнул.

Оглянувшись и убедившись, что никого нет, он высунул язык:

— Хорошо, что сестра пришла вовремя, да еще такая умная и красноречивая, что смогла успокоить отца.

— Если бы я не был осторожен и сказал, что сам пошел за ягодами, отец бы меня просто забил до смерти!

— Я так испугался, что душа в пятки ушла!

Уцянь засмеялась:

— Брат слишком недооценивает сестру!

— Я же просила брата сходить, неужели я еще и брату наврежу?

— К тому же, если бы я сказала, что брат сам пошел, брат бы не только получил больше ругани, но и отец бы еще сильнее рассердился.

— Это ведь ради сыновней почтительности, зачем же так мучиться?

— Сказать маленькую ложь, и всем спокойно, почему бы и нет?

Уби непрерывно соглашался, поднял большой палец перед Уцянь и, немного заискивая, преувеличенно похвалил:

— Сестра моего Цзунчжэн Уби, не зря ее называют Чжугэ среди женщин.

— У нее такое тонкое сердце, она превосходит Би Ганя, у нее не семь отверстий, а гораздо больше!

— Неудивительно, что отец не хочет легко выдавать сестру замуж. Думаю, среди сыновей обычных чиновников действительно нет никого, кто был бы достоин сестры...

— Брат!

Услышав, что Уби за два слова перешел к теме брака, Уцянь невольно остановилась, покраснела, нахмурила брови-ивы и, не дожидаясь, пока Уби закончит болтать, с серьезным видом упрекнула:

— Брат, если ты сейчас так красноречив, почему же в главном зале ты был как цикада в холоде?

— Только и знаешь, что болтать и придумывать дурацкие сравнения, неудивительно, что отец сердится и постоянно тебя ругает!

— Я по доброте душевной выручила тебя, а ты в ответ несешь такую чушь. Что это такое?

— Если так будет и дальше, в следующий раз даже не думай просить меня придумывать для тебя ложь!

Хэчжу позади "прыснула" со смеху.

Уби обернулся и сильно нахмурился на Хэчжу. Хэчжу поспешно опустила голову, изо всех сил сдерживая смех.

Уби, видя, что сестра сердится, понял, что она действительно разозлилась, и поспешно поклонился, извиняясь:

— Хорошая сестра, пожалуйста, не сердись, это все брат виноват, просто сболтнул лишнего.

— Попытался польстить, а попал не туда, все случайно!

— Я извиняюсь перед сестрой.

Уцянь слушала, как он в спешке говорит все более приятные вещи, и не знала, смеяться ей или сердиться. Она просто отвернулась и перестала обращать на него внимание.

Уби пришлось смущенно обойти сестру, снова поклониться и умолять:

— Хорошая сестра, улыбнись, пожалуйста, иначе как брату успокоиться?

Уцянь лишь вздохнула и сказала:

— Брат, не трать время на препирательства со мной.

— Поспеши найти генералов Ван Шоу и Ма Бяо, которые с отцом, и узнай, из-за чего именно отец сегодня так рассердился, вот что важно.

Уби, услышав это, прекратил шутки и серьезно сказал:

— Сестра права.

— Как же я не подумал о таком важном деле!

— Сейчас же пойду.

Уцянь кивнула, проводила Уби взглядом до ворот Чуйхуамэнь главного двора, а затем вместе с Хэчжу через боковую дверь вернулась в свою комнату в западном дворе, чтобы отдохнуть.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Взаимное расположение юношей (2)

Настройки


Сообщение