Глава 2. Стремление к знаниям

Она была Цяньфань, та Цяньфань, что "переплыла тысячи парусов, но ни один не был тем самым".

По крайней мере, незадолго до этого она все еще была Цяньфань, просто... После этого, когда она проснулась и обнаружила, что стала ребенком с короткими ручками и ножками, она некоторое время была в замешательстве. А когда услышала, что этого ребенка зовут Сяочжоу (Ладья), не удержалась от смеха. Ее саму звали Цяньфань (тысяча парусов), а теперь, когда она стала маленькой, имя тоже стало меньше.

Если говорить об этом ребенке, то ее собственная мать, как ни крути, была законной женой, взятой по всем правилам, но отец, еще до ее рождения, успешно сдал экзамены и получил титул банъяня.

Конечно, сдать экзамены и получить титул — это хорошо, но плохо то, что этот банъянь во дворце был высоко оценен нынешним Императором, и его будущее стало безграничным. Поэтому вскоре в поместье появилась четвертая госпожа из семьи канцлера, которая стала ее второй матерью (мачехой).

По сравнению с этим, Матушка, вышедшая из простой семьи, как маленькая нефритовая красавица из скромного дома, казалась несколько неуместной в высшем обществе. Те прошлые времена под луной у Яочи рассеялись, как утренний дым от очагов.

Ради будущего Отца, ее мать могла лишь смириться и стать пинъи (равной женой), не говоря уже о том, что однажды, опозорившись на цветочном празднике, ее отправили обратно в родной город под предлогом тяжелой болезни, требующей покоя.

Так прошло много лет, и никто не вспоминал о том, чтобы забрать их, мать и дочь, обратно.

Какая разница между этой пинъи и разведенной?

Эта Матушка на самом деле очень любила Ладью, просто у нее был гордый нрав. Она не только сама хотела быть благородной, но и требовала, чтобы Ладья тоже вела себя как знатная барышня. А Ладья, к сожалению, не очень старалась. Она сменила две нити для рукоделия, но так и не научилась выглядеть как знатная барышня. Отсюда и произошла только что случившаяся сцена.

Кстати об этом ребенке, когда она впервые назвала ту пожилую женщину "Бабушка", та расплакалась от волнения. Только тогда она поняла, что у этого ребенка не только неловкое положение в семье, но и некоторая умственная отсталость. До ее прихода ребенок даже не мог узнавать людей.

— Чжоуэр, мое несчастное дитя.

Бабушка обняла ее, Ладья обняла ее в ответ, поглаживая Бабушку по спине. Она знала, что эта Бабушка искренне к ней добра. И она, никогда прежде не знавшая такого тепла, жадно свернулась своим маленьким телом в ее объятиях.

На следующий день, едва рассвело, Учитель Чжао только открыл дверь школы и увидел человека, сидящего на скамейке из голубого камня у входа. Прищурившись, он посмотрел внимательнее и увидел, что это оказался чистенький маленький ребенок.

— Дитя, ты потерял Матушку?

Глаза ребенка были влажными, он перестал болтать ногами, поднял голову, посмотрел на него и покачал головой.

— Тогда ты пришел ко мне?

Ребенок кивнул, спрыгнул со скамейки из голубого камня, затем достал что-то из-за пазухи и протянул ему.

Учитель Чжао посмотрел и увидел, что ребенок держит не что иное, как его собственный «Фуцзин».

— Это тот маленький дурачок велел тебе вернуть мне?

Ребенок покачал головой.

— Неужели ты и есть тот маленький дурачок?

Ребенок не кивнул, но вполне прилично поклонился. Зимой одежда была плотной, и такой поклон ребенка выглядел простодушно милым.

Учитель Чжао заметил, что манжеты ребенка были влажными. Вероятно, он вытер рукавами ночной иней и утреннюю росу со скамейки из голубого камня, когда пришел. Неизвестно, как долго ждал этот ребенок.

Когда он взял книгу, ребенок снова услужливо развернул висевший у него на поясе пакет из промасленной бумаги и протянул ему. Внутри были еще горячие баоцзы, их кривоватый вид явно указывал на то, что они были домашнего приготовления.

— Ты сам их сделал?

Ребенок кивнул.

— Это благодарность?

Ребенок снова кивнул.

— Тогда почему ты не уходишь?

Ребенок просто улыбнулся, сжав губы.

Учитель Чжао цокнул языком, понимающе кивнул, повернулся, вошел в дом и вынес книгу «Шифу». Ребенок тут же захлопал в ладоши от радости, обнял книгу, несколько раз поклонился и убежал.

Учитель Чжао покачал головой, подумав про себя, что это вовсе не дурачок, а явный хитрец.

Ладья крепко прижимала книгу к себе, обдумывая, что Бабушка пошла в вышивальную мастерскую в соседнем городке, чтобы сдать вышивку, а Матушка пошла к Учителю Лю в поместье, чтобы получить выданные там деньги на хозяйство.

Она лишь надеялась, что на этот раз слуги в поместье меньше удержат денег, чтобы им жилось получше, и Бабушка с Матушкой могли меньше заниматься вышивкой. В последнее время Бабушка часто терла глаза, и ей требовалось много времени, чтобы продеть нитку в игольное ушко.

Вернувшись в обветшалый двор, Ладья быстро забежала в свою комнату, сняла обувь и носки и забралась под одеяло. Снега еще не было, но стоял сухой и пронизывающий холод. Ее тело боялось холода, а в комнате не было ни жаровни, ни грелки, поэтому ей оставалось только сидеть здесь. В любом случае, Матушка сегодня вернется очень поздно, и можно не бояться, что ее обнаружат.

К полудню Ладья свернулась калачиком, прижимая колени к животу, и продолжала листать книгу. Утром она уже обменяла баоцзы, приготовленные Бабушкой, на возможность посмотреть книгу, и теперь ей оставалось только терпеть.

Неизвестно, сколько времени она читала. Перед глазами Ладьи все расплывалось. Она моргнула, чтобы увлажнить сухие глаза, и посмотрела в окно. Уже стемнело. Неудивительно, что она плохо видела. Только бы лунный свет был хорошим сегодня вечером, чтобы она могла разобрать буквы в книге.

Ей срочно требовалось получить больше знаний. По ее мнению, это была не какая-то известная ей династия, а вымышленный мир.

Хотя здешние иероглифы были очень похожи на те, что были в ее прежнем мире, для современного человека писать кистью или читать вертикально все еще было немного непривычно.

Когда луна поднялась над верхушками деревьев, Бабушка радостно вернулась домой с большой кучей вышивки. Она также принесла Ладье несколько больших кислых фиников. Ладья тут же съела один. Кислый вкус немного прояснил ее сознание, и она не упала в обморок от голода. Она подумала, что дети действительно не выносят голода.

— Чжоуэр, твоя мать вернулась?

Ладья покачала головой, теребя в руках кусок ткани с узором в виде маленьких орхидей. В душе она думала о «Шицзине», который еще не дочитала.

Бабушка же неправильно поняла, подумав, что ей нравится эта ткань. Она невольно вздохнула. Явная знатная барышня, а у нее даже нет своей новой одежды, все, что на ней, — это старые вещи, подобранные от чужих детей.

— Чжоуэр, когда Бабушка вышьет эти несколько вещей, я возьму обрезки и сделаю тебе верх для обуви, хорошо?

Услышав, как Бабушка ее позвала, Ладья очнулась, улыбнулась и кивнула.

Бабушка приготовила лепешки из кукурузной муки, добавила немного кукурузной муки в кипяток, а также немного очень соленых маринованных диких овощей. Ладья все время помогала рядом. Бабушка улыбнулась и легонько коснулась ее носа.

— Чжоуэр, ты, наверное, проголодалась?

— Да, лепешки, приготовленные Бабушкой, такие вкусные, — сказала Ладья с улыбкой. Хотя поместье каждый месяц и выдавало деньги, но после всех вычетов, после смерти Дедушки, хоть и было потрачено все состояние, долги еще не были выплачены. Бабушка была в отчаянии и несколько раз собиралась продать этот дом.

К счастью, у Дедушки при жизни была очень хорошая репутация, и его друзья собрали деньги, чтобы помочь выплатить оставшуюся сумму. Только так им удалось сохранить этот старый дом.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение