Глава 4. Похороны

— Как же Ланьэр могла так поступить? Разве что-то может быть важнее этой старушки и этого ребенка?

— Точно. Сын тети Лю видел, как она поднималась на гору, чуть не скатился от страха.

— Жаль этих одиноких. Ребенку всего сколько лет? А этот ее бессердечный отец…

— Тсс! — Кто-то рядом толкнул женщину, и та тут же замолчала.

— Женщины — несчастные создания.

— …

Ладья подошла. Соседи смотрели на нее по-разному. Она с глухим стуком опустилась на колени и заплакала, обнимая Бабушку и Матушку. От этого у нескольких женщин с мягким сердцем увлажнились глаза, и они поспешили подойти, чтобы утешить ее.

На ней все еще было платье красного лотоса, сшитое Матушкой, но Матушки больше не было.

Весть о самоубийстве Матушки дошла до поместья, но никто оттуда не приехал. Только прислали человека с деньгами и наняли похоронную процессию. Только тогда Матушке купили тонкий гроб, надели погребальную одежду. Несколько крепких молодых мужчин очень медленно несли гроб, играя на инструментах и трубя. Белые траурные ленты развевались, повсюду слышались рыдания. Ладья несла поминальную табличку, одетая в грубую белую траурную одежду из пеньки, с белой траурной повязкой на голове, которая длинно свисала по спине до самых пяток. На поясе был соломенный жгут, а на ногах — соломенные сандалии.

Хотя она была дочерью, она упрямо кланялась перед гробом всю дорогу, до самой выбранной могилы, пока гроб не опустили.

Когда гроб опустили, снова раздались душераздирающие рыдания. Ладья все плакала и хотела прыгнуть вниз. Бабушка изо всех сил удерживала ее, уговаривая со слезами: — Глупое дитя, это белая радость. Твоя мать отправилась в мир покоя. Если ты будешь так себя вести, как она сможет уйти спокойно?

Ладья рыдала, задыхаясь. У нее уже были чувства к Матушке, а теперь, видя Бабушку в таком состоянии, ее слезы текли еще сильнее. Горе седовласой, хоронящей черноволосую, не нуждалось в описании.

Она протянула руку, чтобы вытереть слезы с лица Бабушки, но Бабушка тут же расплакалась еще сильнее и крепко обняла ее.

— Моя несчастная Чжоуэр.

Тетя Ци, видя, как горько плачет Ладья, подошла, обняла ее, и слезы тоже покатились по ее щекам. Плача, она винила себя, говоря, что недоглядела, иначе этого бы не случилось. Ладья потянула тетю Ци и спросила, что же произошло в тот день и почему Матушка покончила с собой.

Тетя Ци погладила ее по голове и рассказала о том дне.

— В тот день твоя мать сказала, что собирается в город. Я как раз тоже ехала туда, поэтому подвезла ее. Когда мы с твоей матерью приехали в поместье, мы узнали, что твоего отца переводят в столицу. Твоя мать, оказывается, даже не знала об этом. Поэтому она пошла искать твоего отца, но вышла оттуда с покрасневшими глазами.

— Я не могла пойти за ней, знала только, что твою мать наверняка отчитали. Я спросила ее, что случилось, но она не захотела говорить, — вспоминала тетя Ци.

— В тот день слуги как раз грузили вещи на телеги. Там было столько шелка, такого хорошего, что мы даже не видели таких тканей. Твоя мать, не знаю, о чем она думала, увидела отрез красного шелка и попросила его у слуг. Слуги знали ее, но не осмелились отдать без разрешения, сказали, что это госпожи, и нужно спросить у нее. Кто знал, что госпожа посмотрела на твою мать и сказала что-то вроде того, что этот цвет могут носить только законная жена и ее дети, а потом предложила твоей матери много красивых тканей цвета фужун. Твой отец тоже согласился, но твоя мать, не знаю, что на нее нашло, смахнула все эти ткани цвета фужун и ушла, забрав красный отрез.

Тетя Ци все еще недоумевала, а у Ладьи вдруг хлынули слезы. Тетя Ци тут же растерялась.

Ладья всхлипывала. Наконец она немного поняла, почему Матушка сказала ей те слова.

Тетя Ци не училась, поэтому не знала, что этот цвет — алый, предназначенный для законной жены и ее детей, а цвет фужун — для наложниц и внебрачных детей. Она была старшей дочерью законной жены, а не внебрачной.

После похорон, по обычаю, поминальная табличка Матушки должна была быть помещена в храм предков клана, чтобы получать подношения благовоний от потомков. Но из поместья ее прислали обратно, наотрез отказавшись пустить табличку Матушки в храм предков.

Бабушка хотела пойти к ним, чтобы добиться справедливости, но односельчане отговорили ее. Ей оставалось только найти алтарный стол, поставить на него табличку и считать это храмом, ежедневно возжигая благовония, чтобы дух мог наслаждаться.

Когда все было готово, Бабушка вспомнила, что и сама уже в преклонном возрасте. Что будет с Ладьей, если она умрет? И снова обняла Ладью и заплакала: — Твоя несчастная мать, всю жизнь загубил этот зверь Ши Цинмин…

Это был первый раз, когда Ладья услышала, как они говорят о делах поместья.

Оказывается, девичье имя Матушки было Ли Ланьсян. Она была дочерью юаньвая из городка. Хотя они не были очень богатой семьей, жили безбедно. Ли Юаньвай был щедрым и добрым человеком, часто помогал бедным, поэтому пользовался хорошей репутацией среди односельчан.

Ли Юаньвай за всю жизнь женился только на Чу Ши, своей подруге детства, то есть на Бабушке.

У Бабушки всю жизнь не было сыновей. Только когда Ли Юаньваю было почти сорок, у них родилась дочь. По этому поводу он устроил трехдневный пир. Устраивать пир для дочери было редкостью в окрестностях, что свидетельствовало о большой любви Ли Юаньвая к своей жемчужине на ладони.

Изначально Ли Ланьсян жила в любви и достатке, и к совершеннолетию ей должны были найти хорошего мужа, чтобы она прожила счастливую жизнь. Кто мог подумать, что ей суждено встретить Ши Цинмина?

Ши Цинмин был из бедной семьи. Его отец торговал овощами на улице, а потом пошел с кем-то рубить лес. Кто знал, что случится несчастный случай, и его принесли домой, где он через несколько дней умер, оставив после себя одинокую семью. Можно представить, как тяжело им жилось.

Узнав об этом, Ли Юаньвай каждый месяц посылал деньги на помощь. Позже Ши Цинмин проявил себя, получил титул сюцая и пришел с небольшим приданым просить руки Ли Ланьсян. Ли Ланьсян, взглянув из-за ширмы, тут же покраснела, и дело было решено.

В то время это считалось прекрасной историей, кто знал, что в будущем все обернется так.

Позже Ши Цинмин стал банъянем, а Ли Юаньвая обманули так называемые друзья по выпивке и еде, заставив его поручиться за кого-то. Кто знал, что тот человек оказался мошенником, и в итоге Ли Юаньваю пришлось потратить все свое состояние. Родственники, конечно, не согласились и стали требовать раздела имущества. В одночасье, когда дерево упало, обезьяны разбежались. Ли Юаньвай так рассердился, что не смог отдышаться, и с тех пор семья Ли пришла в упадок.

Ладья смотрела на поперечную балку на потолке. Она всегда недоумевала, почему у них есть этот дом. Если бы его дало поместье, он был бы слишком обветшалым. Услышав это, она поняла, что этот дом — собственность семьи ее матери.

После смерти Матушки семья Ши хотела забрать Ладью в поместье, но не из жалости, а потому, что Ши Цинмин боялся сплетен.

Бабушка наотрез отказалась. Она знала, что с ребенком без матери в поместье будут обращаться неизвестно как. Лучше ей остаться с ней. Пока у нее самой будет что есть, Ладья не будет голодать.

— Чжоуэр, ты обижаешься на Бабушку, что не пускает тебя обратно?

Ладья покачала головой, счастливая жить вместе с Бабушкой, не поддаваясь соблазнам так называемой хорошей еды и одежды.

Из-за настойчивости Бабушки семья Ши ничего не могла поделать. Ши Цинмин дорожил репутацией и, конечно, не мог открыто поссориться с Бабушкой. Так они и тянули время, и вот уже наступил Канун Нового года.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение