Глава 6. Побег

Женщина тоже оказалась умной. Она подхватила Ладью на руки и принялась громко кричать. Голос у нее и так был зычный, а теперь она орала, как будто ругалась на улице, и вскоре выкрикнула нескольких соседей.

Двое мужчин переглянулись, сочли ситуацию неблагоприятной и повернулись, собираясь уходить. Женщина продолжала ругаться им вслед. Один из мужчин в гневе обернулся, но другой его удержал.

Когда мужчины ушли, женщина разогнала зевак и увела Ладью в дом.

Войдя, женщина спросила:

— Ты меня помнишь?

Ладья покачала головой.

— Я Вдова Сюй. Ты должна звать меня тетей.

Услышав это, Ладья просияла. Неудивительно, что она показалась ей знакомой — это была та самая женщина, которую она видела у Учителя Чжао.

— Расскажи тете, что случилось? Кто были те мужчины?

Ладья колебалась, или, скорее, насторожилась, но все же рассказала Вдове Сюй о произошедшем. Вдова Сюй, выслушав, только цокнула языком.

— Я так и знала, что ты не похожа на этих несмышленых девчонок. Оказывается, ты внучка Ли Юаньвая, — Вдова Сюй вспомнила, что только что думала, почему в доме Ли Юаньвая случился пожар. Теперь она поняла, что это был преднамеренный поджог.

Поразмыслив, она поняла, что раз эти люди хотели навредить Ладье, они так просто не успокоятся. Поэтому Вдова Сюй поспешно собрала вещи, вытащила камни из-под кана и достала спрятанную там заначку. Она решила сначала увезти ребенка к себе домой и переждать там некоторое время.

— Тетя, Бабушка еще там, — Ладья не хотела уходить. Она хотела дождаться ночи, чтобы собрать останки Бабушки.

— Ты, дитя.

— Бабушка очень меня любила. Я не могу оставить ее одну, совсем одну, даже без могилы, — говоря это, Ладья снова заплакала. Древние люди очень ценили такие вещи, тем более что эта Бабушка действительно была к ней добра. Если бы она просто бросила останки Бабушки и убежала, ее всю жизнь мучила бы совесть.

Нет, она должна вернуться.

Ладья подумала об этом и бросилась наружу, но Вдова Сюй тут же схватила ее.

— Ты, дитя, что, жить не хочешь?

— Не хочу, так не хочу. Умрем вместе, и Бабушка не будет одна.

Ладья кричала, но Вдова Сюй ни за что не хотела отпускать. Ладья запаниковала и принялась бить ее маленькими ручками и ножками. Вдова Сюй тоже запаниковала, взяла висевшую на стене грубую пеньковую веревку и связала Ладью, а рот заткнула платком. Ладья плакала от злости, но она была маленькой, а Вдова Сюй была сильнее обычных женщин. В два счета она закинула ее на спину осла, который крутил мельницу.

— Говоришь, не хочешь жить, так не хочешь. Но ты единственная, кто остался от семьи Ли Юаньвая. Ты не можешь решать, жить тебе или нет, — Вдова Сюй, привыкшая к своему резкому нраву, дважды шлепнула Ладью по ягодицам, отчего Ладья покраснела от стыда.

Закинув вещи, Вдова Сюй с Ладьей вышла через заднюю дверь и побежала к дому Учителя Чжао. Учитель Чжао, узнав о случившемся, был потрясен и поспешно взял Ладью на руки.

— Присмотри за этим ребенком, а я схожу к семье Ли, посмотрю, смогу ли собрать останки и принести их, — сказала она, сбросила свой багаж на землю и снова села на осла.

— Цынян, в такое время это слишком опасно, — Учитель Чжао с беспокойством схватил ее за руку.

Сюй Цынян, Вдова Сюй, выпучила глаза и резко ответила: — Чжао Ци, мы не понимаем этих пустых слов. Мы знаем только, что Ли Юаньвай был хорошим человеком, и мы не можем допустить, чтобы у его жены не было даже могилы.

Учитель Чжао понял, что не сможет ее отговорить, и велел ей быть осторожнее.

— Чего бояться? Видишь эту родинку у меня? Это родинка удачи. Я убиваю мужей и детей, но сама очень удачлива.

Когда Сюй Цынян ушла на время заваривания чая, Учитель Чжао развязал веревки на Ладье.

— Ты ведь Ладья из семьи Ли Юаньвая? — Учитель Чжао вздохнул. Он только слышал, что дочь Ли Юаньвая родила дурачка, поэтому муж ее презирал. Он не ожидал, что этот ребенок и есть тот самый дурачок.

— Если хочешь вернуться в семью Ши, завтра утром я отвезу тебя обратно.

Ладья сжала кулаки и покачала головой, показывая, что не хочет возвращаться в семью Ши.

— Раз не хочешь, то когда Цынян вернется, ты поедешь с ней к ней домой и переждешь там. А потом вернешься, хоть и под другим именем.

Ладья молчала, и Учитель Чжао тоже замолчал. Они сидели за столом, погруженные в мрачные мысли.

Они ждали до часа Чоу (с 1 до 3 ночи). Им стало не по себе. Эти два городка находились недалеко друг от друга, дорога туда и обратно занимала не больше получаса. Почему Сюй Цынян до сих пор не вернулась?

— Может, подождем еще время заваривания чая, — Учитель Чжао поправил фитиль масляной лампы, желая сделать пламя ярче, но рука дрогнула, и он погасил огонек. Поднялся струйка дыма.

Ладья больше не могла ждать. Она встала и бросилась наружу. Учитель Чжао окликнул ее, но она не остановилась, и он побежал за ней.

«Живя, люби и почитай; умирая, скорби и оплакивай. В этом основа жизни народа! В этом смысл жизни и смерти! В этом завершение служения сыновей родителям!»

Когда они добрались до дома семьи Ли, там не было ни единого огонька. Вокруг царила кромешная тьма и тишина.

Они не осмеливались зажечь свет и осторожно пробирались вперед, ориентируясь по лунному свету.

Идя, они намеренно понижали голос, зовя Сюй Цынян по имени.

Звали долго, но ответа не было.

Ладья поспешила к тому месту, где раньше была кухня, но споткнулась обо что-то и упала. Ладонь обожгло острой болью, и она невольно вскрикнула от боли.

Услышав ее голос, Учитель Чжао поспешно достал из рукава огниво и зажег его.

В слабом свете огнива Ладья посмотрела на руку — она просто содрала кожу.

— Цынян? — Учитель Чжао вдруг недоверчиво отступил назад.

Ладья с недоумением проследила за его взглядом и тоже замерла.

Сюй Цынян лежала на обгоревших развалинах.

Глаза были открыты, а на груди виднелись следы крови.

— Тетя! — Ладья с глухим стуком опустилась на колени… Это все из-за нее. Если бы она не была такой упрямой и не захотела вернуться, Сюй Цынян бы не пошла, и тогда она бы не умерла.

— Нет, Цынян была удачливой, — Учитель Чжао обнял тело Сюй Цынян и горько заплакал. Почему, почему всего через такое короткое время их разделила смерть?

Глядя, как Учитель Чжао обнимает Сюй Цынян и горько рыдает, Ладья подняла руку и сильно ударила себя по щеке, а потом еще раз…

— Что ты делаешь? — Учитель Чжао протянул руку и схватил Ладью за запястье.

— Если бы не мое упрямство, тетя бы не умерла, — Ладья пыталась вырваться из его хватки, чтобы продолжить бить себя по щекам, но никак не могла. Она только позволила ему держать ее и горько заплакала.

Впервые она почувствовала, что ошиблась. Это все ее вина. Она упрямо думала, что вернуться за Бабушкой было правильно, а в итоге погубила еще одного человека. Она была невероятно глупой.

Даже переродившись, она осталась дурой.

Если раньше у нее и было какое-то чувство превосходства от того, что она переродилась, то теперь оно полностью разрушилось.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение