— Пусть и не достиг, но и не далек, — кивнул Отец Люй, глубокомысленно.
Мастер Тай Сюань — какая это была выдающаяся личность! Он был поэтом своего времени, его стихи были вечны и сияли сквозь века, его слава распространилась повсюду, и куда бы он ни приходил, люди приветствовали его, сложив руки в приветствии.
Как только выходили его стихи, люди наперебой передавали их друг другу. В те дни на улицах и в переулках, в устах детей и стариков, говорили только о нем.
— А теперь посмотри, кто-нибудь на улице обсуждает эту книгу?
Кто-нибудь знает госпожу Сюй?
Это все твоя вина! — Отец Люй гневался на его бездействие.
Для литератора самое главное, помимо произведений, — это репутация.
Они получили выгоду от госпожи Сюй, но не смогли сделать ее известной, и это была их вина.
К тому же, в поэзии Мастера Тай Сюаня еще можно было найти следы предшественников, а произведения госпожи Сюй были совершенно уникальны и невиданны.
Благодаря своему острому чутью торговца, Отец Люй смутно чувствовал, что столкнулся с чем-то невероятным.
— Ты должен сделать так, как я скажу, — приказал Отец Люй.
***
Недавно Сюй Чэнъюэ получила гонорар. Хотя он был не очень большим, он значительно облегчил ее финансовое положение.
Как раз в эти дни она слишком долго сидела дома, и решила выйти развеяться и побаловать себя.
В династии Тан существовал обычай носить цветы в волосах.
Сюй Чэнъюэ тоже любила цветы, но в прошлой жизни, кроме как в ханьфу, носить цветы в волосах в обычные дни казалось немного странным.
Теперь это было как раз то, что ей нужно. Она радостно сорвала две ветки керрии с нежными зелеными листьями в саду. Желтые цветы ярко сияли в ее волосах.
Она слегка склонила голову, и с улыбкой в глазах посмотрела на двух служанок: — Красиво?
— Конечно, красиво, госпожа! Несравненная красавица, совсем как госпожа Чу из той книги, — без стеснения похвалила Цю Лу. В ее сердце ее госпожа была самой лучшей во всем.
Эта похвала была слишком прямолинейной.
Сюй Чэнъюэ тихо покраснела, затем сжала губы, не в силах сдержать улыбку, и подумала, что становится все более тщеславной. Она знала, что они будут ее хвалить, но все равно спросила.
— Госпожа, повозка готова, пойдемте скорее, — Ся Хэ, держа лошадь, высунула голову из-за двери.
Сюй Чэнъюэ вышла из дома и только собиралась сесть в повозку.
— Госпожа, куда вы? — с улыбкой спросил женский голос.
Сюй Чэнъюэ обернулась и увидела госпожу Чжоу, соседку. Она несла корзину с овощами, видимо, только что вернулась с рынка.
Они поздоровались, когда Сюй Чэнъюэ переехала сюда.
— В эти дни делать нечего, пойду на Западный рынок кое-что купить, — сказала Сюй Чэнъюэ.
— Э?
Несколько дней назад я видела, как какой-то незнакомый ланцзюнь стучал в вашу дверь. Стук был такой громкий, напугал меня. Он вас искал?
— тихонько спросила госпожа Чжоу.
Место, где жила Сюй Чэнъюэ, не было районом богачей. Она не могла позволить себе аренду в таком месте. Здесь жили обычные семьи с небольшим достатком.
Они никогда не видели ланцзюня с такой необычной внешностью и изысканной одеждой, как Люй Хунчжо.
К тому же, хотя Сюй Чэнъюэ жила здесь недолго, она всегда была загадочной, редко выходила и не общалась с соседями.
Госпожа Чжоу давно уже испытывала сильное любопытство.
Сюй Чэнъюэ не хотела рассказывать о том, что пишет книги, но и объяснить, кто такой Люй Хунчжо, было непросто.
Поколебавшись, она сказала: — Это просто мой друг. Он пришел ко мне по срочному делу.
Услышав это, выражение лица госпожи Чжоу стало еще более странным. Она никогда не видела, чтобы приличная молодая госпожа дружила с ланцзюнем.
Но Сюй Чэнъюэ не хотела больше ничего ей объяснять, быстро попрощалась, села в повозку и уехала.
Повозка остановилась у входа в ресторан.
Первым делом, конечно, нужно поесть! Еду для них с момента приезда в Лоян готовила Цю Лу.
Однако раньше она только знала, как готовить, но не была в этом особо искусна, а в династии Тан было всего несколько способов приготовления.
Если есть деньги, конечно, можно сходить куда-нибудь поесть.
Служитель, встречающий гостей в ресторане, увидев Сюй Чэнъюэ и двух ее спутниц, поспешно подошел: — Маленькая госпожа желает пообедать?
— Да, нас трое.
— Маленькая госпожа, проходите наверх, там есть отдельные комнаты.
— Нет, мы останемся внизу, — Сюй Чэнъюэ очень хотелось почувствовать атмосферу древней гостиницы, послушать разговоры гостей со всех концов света.
— ...Но внизу много посетителей, много ланцзюней. Боюсь, маленькой госпоже будет не очень удобно, — с сомнением сказал служитель, он еще не встречал молодых госпож, которые просили бы о таком.
Сюй Чэнъюэ на самом деле не была очень смелой, иначе она не стала бы так долго притворяться перед Сунь Ши, не разрывая отношений. К тому же, у нее был общий недуг фрилансеров — некоторая неприязнь к общению, иногда она боялась чужих взглядов, особенно когда людей было много.
В этот момент она собрала всю свою смелость, притворяясь спокойной и говоря с полным правом.
Служитель, видя ее твердую позицию, все же согласился.
Он нашел для них чистый обеденный столик в углу.
Раз уж она попала в династию Тан, нужно попробовать местные деликатесы.
Хрустальный пирог «Дракон и Феникс», вишневый билуо, «Исчезающий на ветру», «Снежный младенец»... Сюй Чэнъюэ заказала все.
Через некоторое время блюда принесли, и Сюй Чэнъюэ с нетерпением приступила к дегустации.
Вкус был так себе, Сюй Чэнъюэ немного разочаровалась.
Возможно, ее язык был испорчен современной кухней.
Может, в следующей книге написать про повседневность и сельскую жизнь с кулинарным уклоном, проучивая злодеев?
Хорошенько шокировать эту кулинарную пустыню.
Во время еды она услышала, как разговаривают за соседним столиком.
— Вы слышали? В той книжной лавке «Горы и Моря» продают странную книгу. Кажется, называется что-то вроде «Шаманская медицина и ядовитые техники»?
Сюй Чэнъюэ, услышав это, замерла с палочками в руке. Неужели это про ее книгу? Но почему название отличается всего на два иероглифа и стало таким нелепым?
— Судя по названию, она про медицину?
— Эй! Вы двое, слушаете сплетни и даже не разобрались! Не «Шаманская медицина и ядовитые техники», а «Врач-отравительница», ясно? Я стоял на другой стороне улицы и видел издалека.
— А ты знаешь, о чем она? Это дворцовые тайны, борьба наложниц за благосклонность?
— Я знаю эту книгу, — сказал гость за соседним столиком, обернувшись и с энтузиазмом. — Она рассказывает о нелюбимой маленькой госпоже из резиденции министра, которую отправили в храм, а после возвращения выдали замуж за принца.
— Тьфу! Ты так скучно рассказываешь хорошую историю! На самом деле там говорится о том, что министр не любил дочь за уродство, а потом эта маленькая госпожа встретила мастера, вернула себе красоту, научилась медицине и после возвращения удивила ничего не знающих отца, мачеху и сестру.
— Нет, отец и мачеха явно не знали, что истинная внешность маленькой госпожи уже восстановилась.
— Эх, скажи, почему такая прекрасная красавица должна притворяться уродливой?
Не знаю, когда она вернет себе истинный облик, это меня просто убивает, — говорил человек, очень переживая.
— И не только! Этот Принц Ли тоже слеп и неблагодарный!
...
Цю Лу и Ся Хэ с интересом слушали, навострив уши. Они были счастливее всех, видя, что книга госпожи пользуется популярностью.
Сюй Чэнъюэ недоумевала. Как это так быстро распространилось за одну ночь? Что сделал ланцзюнь Люй?
Она решила пойти посмотреть после еды.
— Служитель, счет, — сказала Сюй Чэнъюэ.
Услышав голос молодой госпожи, все гости в зале обернулись.
Сюй Чэнъюэ, не меняя выражения лица, оплатила счет и вышла из ресторана под слова служителя: «Маленькая госпожа, счастливого пути».
Повозка доехала до улицы, где находилась книжная лавка «Горы и Моря». Сюй Чэнъюэ сначала приподняла занавеску и выглянула в окно.
Те иероглифы действительно были очень заметны, их было видно издалека.
У входа в книжную лавку висел баннер, в несколько раз больше, чем вывески других магазинов.
На нем ярко-красным лаком было вертикально написано название книги, а сверху и снизу — две строки более мелких иероглифов: сверху «Шедевр на все времена», снизу «Подходит для всех возрастов».
У входа толпилось много людей.
Сюй Чэнъюэ с изумлением смотрела на этот ярко-красный баннер, похожий на те, что используют в более поздние времена.
Она невольно задумалась, не подкупала ли она их раньше?
Иначе как могли эти торговцы, которые каждый день общаются с литераторами и дорожат своей репутацией, сделать для нее такое?
Изначально Сюй Чэнъюэ привыкла к таким постыдным названиям книг, ведь в прошлой жизни она каких только названий не видела.
Однако этот баннер, похожий на растяжку, впервые заставил ее почувствовать стыд и желание развернуться и убежать.
Но она все же решила выйти из повозки и спросить Люй Хунчжо, что произошло.
На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)
(Нет комментариев)
|
|
|
|