Глава 12: Абсолютное искусство язвительности (Часть 1)

Глава 12: Абсолютное искусство язвительности

Его вопрос остался без ответа, потому что старуха знала только это.

Далее в романе Чу Муцин, опасаясь, что долгая отлучка заставит окружающих заподозрить неладное, дала старухе нефритовую подвеску в качестве опознавательного знака. Она сказала, что если что-то случится, та может найти её в «Хуэйчуньфан» — это её территория.

Затем Чу Муцин отправилась играть в поло. Среди аристократов не бывает больших секретов, и все знали, что Чу Муцин росла в храме. Они решили, что она не умеет играть в поло, поэтому их целью было подшутить над ней.

Они подмигивали друг другу, и их сговор был очевиден.

Чу Муцин намеренно притворилась немного неумелой, что только укрепило их уверенность в своей догадке.

В итоге на поле Чу Муцин, благодаря своим неуклюжим действиям, смогла избежать их совместных атак и несколько раз забила мяч.

При этом она сохраняла невинное выражение лица и изображала удивление, говоря, что игра оказалась такой простой, а они такие неумелые, чем довела их до белого каления.

Автор очень детально описал этот отрывок: интриги окружающих, кризис, с которым столкнулась главная героиня, и то, как она в критический момент случайно перевернула ситуацию и одержала победу.

Казалось, зрители действительно наблюдали за напряжённым матчем по поло.

— Какие же они дураки! Не знают, что госпожа Чу училась поло у своего наставника, а он ведь настоящий мастер.

— Обычно, когда я играю в поло, я просто побеждаю и всё. Почему, когда я смотрю, как играет госпожа Чу, я так взволнован?

— Тьфу, с твоими-то навыками верховой езды тебе разве что с детьми в одной команде играть.

— Эй, что за тон? Смотришь книгу — смотри, не переходи на личности.

В конце концов команда Чу Муцин одержала полную победу, что заставило всех посмотреть на неё другими глазами. А楚慕雪, главный виновник этого соревнования, с недовольством смотрела на популярность своей сестры и недоумевала, где Чу Муцин научилась так ездить верхом.

Поэтому, когда Чу Муцин уходила с поля, она схватила её в укромном уголке и спросила, не жульничает ли та.

Чу Муцин не хотела с ней связываться и оттолкнула её руку. Чу Мусюэ воспользовалась этим и упала на землю, прикрыв лицо руками и зарыдав.

— Сестра, я знаю, что ты меня не любишь, но зачем же так со мной?

Этот звук услышал Ли-ван, который пришёл за ней. Его недовольство Чу Муцин и жалость к Чу Мусюэ вырвались наружу. Он обнял лежащую на земле Чу Мусюэ и отругал Чу Муцин за злобный нрав, зависть к чужим достоинствам и неспособность терпеть даже собственную сестру.

— Да Ли-вана словно свиным салом глаза залило, не различает добра и зла. Он даже не знает правды. С чего вдруг он так говорит о госпоже Чу? И, к тому же, госпожа Чу — его жена.

— Эта сестрица тоже настоящая змея! Она настоящая завистница, не может видеть, что сестра лучше её и пользуется популярностью.

— Злость… злость… меня это убивает, — сказал тот, тяжело дыша, явно сильно разозлившись.

Чу Муцин рассмеялась от злости и, не желая иметь с ними ничего общего, повернулась, чтобы уйти.

Но тут она увидела Цзя-вана, который последовал за Чу Мусюэ, за углом.

Чу Муцин знала, что это поклонник её сестры. Она намеренно столкнула её с Ли-ваном, чтобы сестра могла рассказать ему о своих чувствах.

Цзя-ван увидел, что Ли-ван обнимает его возлюбленную, и не смог сдержаться. Он начал спор с Ли-ваном.

Ли-ван не собирался отступать, и они с Цзя-ваном затеяли драку. Чу Муцин, которая и так побледнела из-за того, что всё раскрылось, теперь совсем перепугалась.

— Перестаньте! Не деритесь больше! Не разрушайте свою братскую дружбу из-за меня, — сказала она со слезами на глазах.

Однако после этих слов они стали драться ещё яростнее.

А Чу Муцин подливала масла в огонь, говоря, что её сестра — самая лучшая в Яньцзине и только самый достойный принц может её заслужить, пусть покажут свой уровень и докажут, кто из них лучше.

Словно один из дерущихся не был её мужем.

В мгновение ока кровь и зубы полетели во все стороны. Зрелище было весьма захватывающим.

— Ха-ха-ха, как здорово! Этот Ли-ван никудышный, Цзя-ван его колотит.

— Госпожа Чу та ещё проказница! Она явно не ставит своего мужа, Ли-вана, ни во что. Впрочем, Ли-ван сам виноват.

В итоге оба подрались из-за злости и получили серьёзные травмы.

У Цзя-вана всё лицо было в синяках, и он, держась за поясницу, не мог встать. Ли-вану досталось ещё больше: у него было сломано два ребра, выбито несколько зубов, в том числе и передние, из-за чего он шепелявил.

Император отругал их и наказал, а Чу Мусюэ посадил под домашний арест её отец, Чу Юйчэн.

А Чу Муцин предположила, что опала её деда по материнской линии связана с её отцом, и она хочет тщательно расследовать его связи за последние годы.

На этом третья часть закончилась.

— Эх, опять всё закончилось! Мне ещё не хватило!

— Никогда бы не подумал, что однажды так полюблю читать! Раньше мой господин бил меня палкой, но я всё равно не мог себя заставить.

— Подождите, там ещё одна страница!

— Что там, что там? Дайте посмотреть.

Трое нетерпеливо перевернули страницу, но там была не следующая глава.

А «Слово от автора».

— Наверное, это то, что автор хотел сказать.

Там говорилось, что автор недавно получил письма от читателей и увидел, что у некоторых возникли вопросы по поводу знаков препинания, и хотел бы это прояснить.

Сначала автор сказал, что не отрицает необходимость знаков препинания, перечислил их преимущества и роль в интерпретации классики.

Затем он перешёл к обсуждению преимуществ знаков препинания по сравнению с *judou*. Хотя у них нет особого значения, как у *judou*, и они не могут подчеркнуть статус литератора, они незаменимы для простых людей, которые заняты зарабатыванием на жизнь и у которых нет времени разбираться в текстах.

Далее он привёл пример — классическую историю «Небо оставляет человека, но человек не остаётся».

Речь шла о бедном студенте, который постоянно находил поводы наведаться в гости к своему богатому другу, чтобы поесть и попить за его счёт.

Однажды в дождливый день бедный студент снова пришёл, и богатый друг, подумав, оставил записку: «В дождливый день гостя оставить небо оставляет, человека не оставляет».

Имелось в виду: «В дождливый день гостя оставить / небо оставляет, человека не оставляет».

Но бедный студент интерпретировал это так: «В дождливый день гостя оставить небо, оставить не?»

«Оставить!»

И с наглой рожей остался.

*Judou* и знаки препинания не имеют высокого или низкого статуса. Автор надеется, что читатели будут дифференцированно относиться к различиям между ними и использовать то, что им подходит, а не отвергать что-то одно.

В конце он подробно объяснил использование знаков препинания в своих произведениях.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 12: Абсолютное искусство язвительности (Часть 1)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение