Три Ляна Серебра
В Тронном зале величественно стояли сановники.
Министры представляли свои мнения по поводу важности земледелия, каждый высказывал свою точку зрения.
Дневной свет ярко озарял каменные ступени снаружи зала. Внутри Ли Диншань сделал несколько шагов вперед. Опустив голову и глядя в пол, он не смел поднять глаза на лик Императрицы. Прикрыв глаза церемониальной табличкой Ху, с суровым и сосредоточенным выражением лица, ясный и утонченный, словно небожитель, он произнес:
— Докладываю Вашему Величеству, ваш смиренный слуга хотел бы порекомендовать одного человека на должность в горах Сянси.
Императрица, восседавшая высоко в сияющем зале, слегка улыбнулась:
— Доверенный министр, кого же ты желаешь порекомендовать?
— Отвечаю Вашему Величеству, это Лу Наньци, секретарь восьмого ранга.
Императрица кивнула и с улыбкой сказала:
— Попросите доверенного министра Лу подойти, пусть Я хорошенько ее рассмотрю.
Чжун Чжуинь стояла среди множества министров. Она находилась недалеко от Лу Наньци, и ее местоположение позволяло ей видеть, как та медленно выходит вперед.
Она мало знала Лу Наньци. Ей было известно лишь, что та всегда была слаба здоровьем из-за того, что в детстве упала в воду снежной ночью. Ее семья была бедна и не могла позволить своевременное лечение для укрепления организма.
Но даже при том, что Лу Наньци была хрупкой и худой, сейчас, глядя на нее, Чжун Чжуинь находила ее похожей на высокую, крепкую, одиноко стоящую и изящную зеленую сосну — несгибаемую. Говорили, что Лу Наньци с детства была хронически больным человеком и провела, по подсчетам, уже более двадцати лет в лекарствах.
Хотя лицо Лу Наньци было бледновато, в ее движениях и осанке не было и следа болезни. Чувствовалась лишь строгость во взгляде, а глаза сверкали, словно обнаженный клинок, способный сразить одним взглядом. Она была бесстрашна:
— Ваша покорная слуга желает добровольно отправиться в земли Сянси, чтобы управлять ими, обеспечить благополучие народу и оправдать всеобщие ожидания.
***
Императрица кивнула в знак согласия. Затем сановники продолжили обсуждение. Цзинь Чжи также вызвалась занять пост в одной из областей. Клан Цзинь был дальней ветвью императорской семьи.
Горы покрылись зеленью, воды стали чистыми, как зеркало, с приходом весны распустились молодые деревья.
Улица в восточной части города.
Пэй Ляньчжэнь пришла в трактир под названием «Падающие облака и закат».
Пэй Ляньчжэнь была главой Верховного суда. Обычно она вела дела преступников, не шла на поводу у власть имущих ради личной выгоды, была справедлива и неподкупна. Выражение ее лица было холодным и строгим. Возможно, из-за долгого пребывания в тюрьмах она приобрела некую устрашающую ауру. Даже в общении с друзьями, когда она не хотела казаться холодной, в ее взгляде проскальзывала легкая суровость.
Таково было мнение о ней ее подруги Чжун Чжуинь.
Трактир был пятиэтажным. Верхний карниз украшала позолоченная черепица, балки были сделаны из лакированного красного дерева. Резные цветочные узоры на маленьких окнах подчеркивали традиционный стиль. Свисали нефритовые занавеси. Сначала нужно было подняться по нескольким каменным ступеням, а затем шаг за шагом взойти по извилистой деревянной лестнице внутрь. Шло оживленное пиршество, полки ломились от селадоновой посуды. В углах стояли ширмы с рисунками тушью. Во всем чувствовалась изысканность.
По обеим сторонам трактира пышно росли акации и ивы, их ветви напоминали зеленые шелковые кисти. По главной дороге непрерывным потоком шли люди, все были оживлены и чем-то увлечены.
Четвертый и пятый этажи «Падающих облаков и заката» занимали гостевые комнаты для уставших путников. На третьем этаже располагался аукционный зал, на втором — обеденная зона, а первый этаж был изящным местом, где можно было послушать рассказчиков и выпить чаю.
Пэй Ляньчжэнь вошла внутрь и увидела владелицу трактира, Шэнь Суйюй.
Шэнь Суйюй опиралась одной рукой на старинную стойку, а другой медленно обмахивалась веером из павлиньих перьев. Ее черные, как вороново крыло, ресницы были слегка опущены. Жемчужная шпилька в волосах на виске ярко сияла. Она внимательно проверяла счета. В углу стойки был воткнут клинок. Его спинка отражала свет лампы, сверкая остротой. Но в отличие от обычного, в этот раз на клинке висел нефритовый кулон.
Взгляд Пэй Ляньчжэнь скользнул по кулону, но она ничего не спросила.
Этот клинок был главным сокровищем трактира «Падающие облака и закат». По слухам, Шэнь Суйюй пришла из Цзиньтана. По какой-то причине она сбежала из дома и прибыла в Бяньцзин одна, с лошадью и клинком. Всего за пять лет, полагаясь только на себя, она открыла этот трактир.
Увидев Пэй Ляньчжэнь, Шэнь Суйюй встала, радушно поприветствовала ее и пригласила подняться на третий этаж.
(Нет комментариев)
|
|
|
|