Может быть

Может быть

Накамори Аоко не видела Кида уже почти полгода.

Этот парень теперь был очень осторожен, не допуская ни малейшего риска получить травму.

Момои Кэйко следила, чтобы она не пропустила ни одной новости о Кайто Киде, так что Аоко смотрела все прямые репортажи.

С одной стороны, Накамори Аоко радовалась, что её никто не беспокоит, но с другой — чувствовала какую-то тяжесть на душе.

По ночам она часто в одиночестве задумчиво стояла на балконе.

Она бесцельно стояла там, сама не зная, на что смотрит, пока сонливость не начинала валить её с ног. Только тогда она, пошатываясь, возвращалась в комнату и ложилась спать.

Как обычно, посмотрев репортаж вместе с Момои Кэйко и проводив шумную подругу, она осталась одна. Облокотившись на перила балкона, она от скуки принялась считать звёзды на ночном небе.

Сегодня было холодно. Вскоре, выдыхая облачка пара, она вернулась в комнату. Накамори Аоко села за стол. Спустя некоторое время она вдруг схватила ручку, взъерошила волосы и что-то небрежно начиркала на листе бумаги.

Стрелки настенных часов неумолимо двигались по кругу. Их тихое тиканье действовало Накамори Аоко на нервы, вызывая необъяснимое раздражение.

Так продолжалось, пока часы не пробили полночь.

Хоть она и сидела спиной к окну, но, словно что-то почувствовав, резко бросила ручку. Под полной луной он плавно приземлился у оконной рамы. Накамори Аоко обернулась, встала и встретилась с ним взглядом. Посмотрев друг на друга мгновение, она вдруг улыбнулась.

Словно приняв какое-то решение, она шагнула вперёд.

Изящная фигура девушки приблизилась к нему. Стеклянная дверь открылась, и лунный свет окутал её, очертив силуэт мягким сиянием. Куроба Кайто застыл и инстинктивно протянул руку. В груди у него будто вспыхнул фейерверк, который взорвался мириадами искр при виде неё.

— Ты ждала меня? — спросил он.

Её изящные пальцы приблизились к его белой перчатке. Он опустил взгляд и увидел её улыбающееся лицо. Яркие глаза девушки сияли в темноте, словно заглядывая ему прямо в душу. Её звонкий голос прозвучал у самого уха Куробы Кайто с ноткой игривости. Казалось, она перехватила инициативу, наслаждаясь лёгкой растерянностью в его взгляде.

— Может быть.

Холодный ветер ворвался в комнату, сдув со стола листок бумаги, который и так лежал на самом краю. В свете лампы никто не заметил неразборчивых букв, нацарапанных девушкой в порыве раздражения:

KID.

(Конец)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение