Хильвия

Хильвия

Высокие здания, облицованные плиткой цвета слоновой кости, сверкали на солнце, словно зеркала. Их необычная форма преломляла яркие лучи, создавая причудливую сеть света, которая окутывала всю площадь.

В центре площади стояла каменная стела с надписью: «Экспериментальная база».

Мужчины и женщины в строгих костюмах деловито сновали по двору.

В воздухе раздался свист рассекаемого воздуха, и серебристая машина с металлическими крыльями приземлилась на площади, плавно затормозив у гаража. С металлическим щелчком крылья сложились и убрались в корпус. В мгновение ока машина превратилась в обычный серебристый автомобиль.

Дверь открылась, и из машины вышла стройная молодая женщина с папкой документов в руках. Нажав кнопку на брелоке, она отправила машину в гараж, где та припарковалась на отведенном месте.

— Доктор Линь, — сотрудники вокруг приветствовали ее кивками.

Женщина ответила им улыбкой и легким поклоном.

Войдя в футуристичное здание в центре площади, она подошла к лифту. Система распознавания лиц идентифицировала ее, и двери с тихим звоном открылись.

— Доктор Линь, подождите! — крикнул молодой человек с короткой стрижкой, догоняя ее с тонким планшетом в руках. — Нужна ваша подпись для эксперимента Номер 325.

Она остановилась, взяла планшет, просмотрела отчет и изящным росчерком поставила свою подпись — Линь Цзы.

— Доктор Линь, — спросил коротко стриженный юноша, вернув ей планшет и заговорщицки улыбаясь, — говорят, в «Плане 910» произошел серьезный прорыв…

Она посмотрела на него.

— Забудьте, что я сказал, — он тут же прикрыл рот рукой.

— Иди работай, — она бросила на него предупреждающий взгляд.

Юноша, словно получив помилование, выбежал из здания.

Лифт поднялся на 108 этаж. В кабинете ее уже ждали.

— Доктор Линь Цзы, ваш «План 910» одобрен, — сказал мужчина лет сорока с квадратным лицом и тонким шрамом над левой бровью. Это был директор экспериментальной базы Пань Сян. — Руководство готово выделить лаборатории 1314 все необходимые ресурсы. Надеемся, что вы и ваша команда сможете добиться скорейшего прогресса. Он протянул ей документы, скрепленные печатями.

— Директор Пань, — она была удивлена и обрадована. — Они наконец-то поверили, что технология искусственного интеллекта Альфа может быть применена на практике?

— Какая вера… — он горько усмехнулся. — Просто ситуация критическая, и нам приходится рисковать всем, полагаясь на вас, молодых.

— Если враг может создавать боевых роботов, почему мы не можем разработать оружие на основе ИИ? Уверена, если бы мы начали исследования два-три года назад, сейчас мы бы не оказались в таком положении.

— Риски слишком велики, — покачал он головой.

— Риск пропорционален выгоде.

— Молодежь… Будьте осторожны, — директор Пань улыбнулся. — Придумайте название для новой лаборатории.

— Как насчет «1314»?

— С кем вы собираетесь провести всю жизнь? — поддразнил он ее.

— Конечно, с моим Фэйгуаном, — при упоминании этого имени ее обычно серьезное лицо смягчилось. В ее голосе зазвучали нежные нотки.

— Когда свадьба? — спросил директор Пань.

— Когда он вернется из армии.

— В конце следующего года?

— Если у начальства не будет каких-нибудь неважных заданий.

— Доктор Линь, следите за языком! — он шутливо стукнул ее свернутыми документами по голове. — Какие еще «неважные задания»?!

— Ой! — Линь Цзы проснулась, потирая лоб. Высотки исчезли, вокруг был лишь густой, влажный лес. На ветке напротив сидел Господин Безымянный, который то появлялся, то исчезал. Он вертел в руках две кедровые шишки и, бросив на нее взгляд, спросил: — Проснулись?

— Это ты меня ударил? — спросила Линь Цзы, потирая ноющий лоб.

— А вы поверите, если я скажу, что нет? — он подбросил шишки вверх и поймал их.

Линь Цзы сердито встала. В лесу было тихо, остальные курсанты исчезли. Прошлой ночью, получив задание, Са Ру Эр напал на Чи Мэя. Это вызвало панику среди курсантов. Они боялись друг друга и инструкторов, которые придумали это задание. Испытание было способом отбора талантливых курсантов. Хотя задания были сложными, обычно они не предполагали убийства. В конце концов, все участники были лучшими из лучших в своих академиях. А подготовка хорошего специалиста — дело нелегкое.

Одно из правил испытания гласило: курсантам запрещено нападать друг на друга, если задание не требует иного. Нарушители будут дисквалифицированы и оставлены в лесу на произвол судьбы. Это правило было введено, чтобы избежать кровопролития между курсантами.

Чи Мэй был мертв, Са Ру Эр ушел. Оставшиеся десять курсантов, опомнившись, подняли пистолеты, настороженно глядя друг на друга. Никто не знал, какое задание получил другой, и кто будет следующей жертвой.

В морозной ночи, когда каждый вздох превращался в ледяное облачко, на лбу у курсантов выступили капельки пота. Так продолжаться не могло.

— Послушайте меня, — сказал юноша, стоявший у дерева с иероглифом «Чоу», и опустил пистолет, нарушив тишину.

Все дула тут же направились на него. Это был мутант, без хвоста, как у зверолюдей, и без механических конечностей, как у киборгов. Он был похож на человека, только глаза его имели слегка зеленоватый оттенок. Мутанты были больше всего похожи на чистокровных людей. Они появились в результате мутации людей в особых условиях. Большинство мутантов обладали особыми способностями, были такими же умными, как люди, но гораздо сильнее.

Линь Цзы посмотрела на него. Это был красивый юноша с аристократическими манерами и благородным лицом. На правой руке у него была белая перчатка, а перед тем, как заговорить, он привычно взмахнул левой. Он брал карточку с задания тоже левой рукой. Должно быть, он левша. Перед высадкой инструкторы представили его как Хильвию из Академии Святой Земли на востоке. Академия Святой Земли по своему влиянию не уступала Военной академии Куйган. Куйган специализировалась на боевых искусствах, Святая Земля — на науках. Расположенные на разных концах страны, две академии делили между собой сферы влияния.

Раз Хильвия был выбран для участия в испытании, значит, он был очень способным. Конечно, это не было гарантией успеха. Например, Линь Цзы, представлявшая лучшую академию Куйган, должна была быть самой сильной и умелой среди курсантов, но она даже не пережила высадку, потеряв сознание и упав в озеро.

— Мне жаль Чи Мэя, — сказал Хильвия, взмахнув левой рукой и не обращая внимания на направленные на него пистолеты. — Я понимаю, что теперь мы не можем доверять друг другу. Но прошу вас подумать вот о чем: испытание длится всего десять дней, один день уже прошел. Мы будем и дальше стоять здесь, ожидая провала, или сделаем шаг назад и займемся выполнением своих заданий?

Курсанты молчали.

— И что ты предлагаешь? — наконец спросил кто-то.

— Опустите оружие и по моей команде сделайте три шага назад.

— А почему мы должны тебя слушаться?

Не дожидаясь ответа, Хильвия бросился на говорившего, молниеносным движением выхватил у него пистолет и приставил к виску. — Можешь не слушаться.

Одно движение — и все стало ясно. Курсант у дерева с иероглифом «Инь» первым опустил пистолет и сделал три шага назад. Затем курсант у дерева «Мао». Потом «Чэнь», «Сы», «У»…

Все сделали три шага назад.

— Разойдитесь! — скомандовал Хильвия, вернув пистолет владельцу.

Элита академий, словно порыв ветра, разлетелась в разные стороны. На поляне осталось лишь тело Чи Мэя и лужа крови.

Линь Цзы тоже собиралась уйти.

— Курсанты Куйгана, как всегда, хладнокровны, — сказал Хильвия, догнав ее. В его голосе слышалось восхищение.

Линь Цзы удивилась, но не подала виду и промолчала. Чем меньше она говорила, тем меньше раскрывала свои способности. Используя репутацию Куйгана, она могла притвориться элитным курсантом, чтобы другие не приставали к ней.

— Вы не подняли оружие, — с уважением добавил Хильвия. Когда все были на взводе, только она не выхватила пистолет, словно испуганная птица.

Линь Цзы странно улыбнулась. Поднять оружие? Для этого у нее должно было быть оружие. Она потеряла пистолет еще у озера. Но она не собиралась рассказывать об этом Хильвии. Она ему не доверяла.

— Давайте дружить? — Хильвия улыбнулся и протянул ей руку.

— А если мое задание — убить тебя? — настороженно спросила Линь Цзы.

— Ради выгоды даже родные братья готовы убить друг друга, — усмехнулся Хильвия. — Что уж говорить о друзьях?

— Тогда зачем тебе дружить со мной?

— В беде даже незнакомец протянет руку помощи, — ответил Хильвия. — Что уж говорить о друге?

Линь Цзы задумалась над его словами. Выпускники Академии Святой Земли действительно были мастерами софистики. Видя, что она не отказала ему сразу, Хильвия понял, что у него есть шанс. — Меня зовут Хильвия, — сказал он, взмахнув левой рукой. — Я мужчина, из Клана Цин Ву на юге, курсант четвертого курса Академии Святой Земли, мутант. — Он протянул ей руку в знак мира.

Линь Цзы решила, что лишний друг ей не помешает. Учитывая способности Хильвии, он мог бы ей пригодиться. Но она не хотела раскрывать свои карты, поэтому, притворившись равнодушной, ответила: — Линь Цзы, Военная академия Куйган.

— Мужчина или женщина? — спросил Хильвия.

Не желая раскрывать свою личность, Линь Цзы ответила: — Мужчина.

Хильвия облегченно вздохнул и положил руку ей на плечо: — Брат, ну тогда все проще.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение