Но рядом с ним сидел человек, чья красота затмевала ее в сотни раз. Сдержанный блеск, нежная, как лед, кожа и кости, как нефрит, неземная грация — на фоне его естественной красоты и благородства, наигранная «небесная» аура танцовщицы казалась неестественной и вычурной. К тому же, ее танец не был таким уж выдающимся по сравнению с другими известными танцовщицами. Движения были немного скованными, словно она слишком старалась произвести впечатление, но искусно подобранные сценические эффекты скрывали этот недостаток.
Му Ваньинь, не имея подсказок сюжета, не знала, что эта поразившая всех танцовщица — ее бывшая сводная сестра, Гу Ваньлянь. Иначе она бы не стала так спокойно анализировать ее танец.
Закончив танец, Гу Ваньлянь схватилась за развевающийся рядом шелковый шарф и, следуя за его движением, легко спрыгнула со сцены на второй этаж, где сидели зрители.
Она оказалась прямо перед Сы Янем.
И дело было не только в том, что он был слишком заметен.
Он сиял, словно луна в небе.
Как только Сы Янь вошел в ресторан, многие обратили на него внимание. Некоторые не сводили с него глаз. Му Ваньинь, которая была с ним, тоже обладала незаурядной красотой. Если бы не аура Сы Яня, холодная и отстраненная, отпугивающая своей недоступностью, к ним бы давно подошли познакомиться.
Его красота была безупречна, поистине неземная. Бледное лицо и худощавое телосложение немного смягчали его ледяную ауру, придавая ему трогательную хрупкость, которая невольно притягивала взгляды.
Эта хрупкость, словно цветок, распустившийся среди льда, рождала особую красоту, но в то же время пробуждала темные желания. Многие в зале смотрели на него с восхищением и вожделением.
Гу Ваньлянь сразу узнала в нем прекрасного незнакомца, который когда-то поразил ее своей красотой. Встреча с ним вновь взволновала ее сердце, оправдав все четырнадцать дней и ночей томительного ожидания.
Во время танца все смотрели на нее с восхищением и неприкрытым желанием, некоторые даже с непристойным видом, готовые вот-вот пустить слюни.
Но Сы Янь оставался равнодушным. В его взгляде не было ни восхищения, ни вожделения, словно он был лишен каких-либо желаний.
Как мог такой необычный и загадочный человек не привлечь ее внимания?
Она бросила на Сы Яня застенчивый, но в то же время кокетливый взгляд, в котором не осталось и следа от прежней холодной отстраненности.
Затем она сделала шаг вперед. Ее босые ноги коснулись пола, и тонкие золотые цепочки на лодыжках зазвенели.
Она протянула Сы Яню ветку цветущей груши и нежным, застенчивым голосом произнесла: — Герою дарят меч, красавице — цветы. Эта ветка груши так прекрасна, дарю ее вам, господин.
Сы Янь прикрылся веером от протянутой Гу Ваньлянь ветки. Его голос был спокойным, взгляд — холодным. — Цветы груши прекрасны, как снег, а ваш танец, госпожа, поистине неземной. Эта ветка больше подходит вам.
Хотя Гу Ваньлянь понимала, что это всего лишь вежливый отказ от ее подарка, эти слова заставили ее покраснеть от удовольствия. Сердце ее наполнилось сладкой радостью.
Она довольно убрала ветку. В ее душе не было и тени обиды от отказа, а взгляд, которым она смотрела на Сы Яня, стал еще нежнее.
— Эй, — вдруг позвала она, обращаясь к слуге. — Сегодня этот господин ничего не платит.
Сказав это, она посмотрела на Сы Яня сияющими глазами. — Господин, до новой встречи.
Сы Янь лишь равнодушно кивнул, не выражая ни согласия, ни несогласия.
Гу Ваньлянь, схватившись за шелковый шарф, взлетела и исчезла из виду.
Перед тем как уйти, она бросила взгляд на сидевшую рядом с Сы Янем Му Ваньинь, свою бывшую сводную сестру. В ее блестящих глазах читалось презрение и скрытая зависть.
«Сы Янь так красив, не может быть, чтобы Му Ваньинь была к нему равнодушна. Иначе зачем бы они вдвоем пришли сюда обедать?»
Их положение изначально делало их врагами. Гу Ваньлянь была уверена, что сможет завоевать сердце Сы Яня. В конце концов, она была самой необычной девушкой в этой эпохе.
Но она завидовала Му Ваньинь, которая смогла первой пообедать с понравившимся ей мужчиной.
Не обращая внимания на восхищенные или завистливые взгляды, Сы Янь спокойно закончил обед, заплатил по счету и вместе со спокойной Му Ваньинь покинул ресторан, словно все произошедшее было лишь иллюзией.
Гу Ваньлянь, переодевшись в обычную одежду, сидела в самой высокой комнате ресторана, подрезая ветку цветущей груши и осторожно ставя ее в вазу.
Управляющий доложил, что Сы Янь настоял на оплате счета. Она махнула рукой. — Ну и пусть. И еще, если этот господин снова появится здесь, немедленно сообщи мне, — в ее голосе не было слышно ни радости, ни гнева, но в глазах читалась невольная нежность.
Ци Чэньань и его спутники только что разместились за столиком на втором этаже, когда сидевший рядом с ним десятый принц тихонько ахнул и взволнованно воскликнул: — Посмотрите туда, в южный угол! Какая красота! Поистине неземная!
Детское лицо десятого принца светилось восхищением.
Он был младше всех своих братьев и не питал никаких амбиций относительно власти. С открытым и прямым характером, он всегда говорил то, что думал, и император, наоборот, любил его за это. Поэтому все остальные принцы, искренне или нет, хорошо относились к младшему брату.
Все, кто знал десятого принца, считали его белой вороной среди императорских детей. Он был ценителем красоты и любил не власть, а красивых людей, независимо от их пола. Он даже хвастался, что возьмет в жены самую красивую девушку в Поднебесной.
В императорской семье всегда было много красивых людей. Не говоря уже о самом императоре, который в молодости был известным красавцем, а сейчас, хоть и постарел, все еще оставался привлекательным мужчиной. Все наложницы во дворце тоже были красавицами, отобранными из сотен претенденток. Поэтому и дети императора, унаследовав красоту родителей, были очень хороши собой.
Поэтому десятый принц был очень разборчив в красоте и редко восхищался кем-то. До сих пор единственной, кто ему нравился, была Гу Ваньинь, законная дочь премьер-министра, но он никогда не был так взволнован.
«Неужели в столице появилась новая красавица?»
Ци Чэньань, не разделяя энтузиазма брата, лишь повернул голову, следуя за взглядами остальных принцев, и увидел знакомый прекрасный профиль.
«Это он».
Сегодня на Сы Яне был черный наряд с изысканным узором из темного серебра, который был едва заметен издалека, но при ближайшем рассмотрении переливался на свету.
Его лицо было очень бледным, и черный цвет одежды подчеркивал белизну кожи, создавая поразительный контраст.
Напротив него сидела девушка в светло-зеленом одеянии. С красивыми, тонкими чертами лица, она держала в руках маленькую изящную чашку и о чем-то говорила с Сы Янем. Иногда, когда разговор был особенно оживленным, она опускала голову и улыбалась. Между ними царила атмосфера гармонии и взаимопонимания, словно они были одни во всем мире.
Ци Чэньань почувствовал неприятный укол в сердце, но не мог понять, с чем это связано.
«Оказывается, в его холодных, как лед, глазах может появляться нежность».
Десятый принц, всегда поступавший по велению сердца, уже бросился знакомиться.
Самый старший и рассудительный из принцев, первый принц, первым отвел взгляд от Сы Яня, скрывая восхищение. — Этот Сяо Ши, ему уже пятнадцать, а он все такой же безрассудный. Встреча с братьями для него менее важна, чем созерцание красивых людей.
Четвертый принц был известным повесой и ценителем женской красоты. Но в отличие от десятого принца, который просто любовался красотой, четвертый принц считал, что все, что ему нравится, должно принадлежать ему. Поэтому у него было больше всего наложниц среди всех принцев — если не сотни, то десятки точно.
Четвертый принц был одет в алое одеяние. В его довольно женственной внешности не хватало мужественности. Удлиненные глаза с поволокой, словно персиковые лепестки, обещали любовь и страсть, волнуя сердца девушек. Но на самом деле он был самым безжалостным, меняя женщин, как перчатки, с пугающей скоростью.
Он сделал глоток чая, прикрыв нижнюю часть лица веером, так, что были видны только его прекрасные глаза, которые казались еще более нежными и многообещающими. — Ах, на этот раз у Сяо Ши хороший вкус. Даже по одному профилю видно, какая неземная красота… — он покачал головой, в его глазах читалось сожаление. — …Жаль, что это мужчина… — Если бы это была девушка, он бы любой ценой заполучил ее в свой гарем.
«Развратник! Разве тебе мало десятков женщин в твоем гареме?»
Лицо Ци Чэньаня потемнело. Скрипя зубами, он процедил: — Осторожнее со словами. Этот человек не из тех, кто позволит собой командовать.
— О? Почему ты так говоришь? Ты его знаешь, пятый брат? — Четвертый принц придвинулся ближе, с любопытством спрашивая.
— Мы лишь пару раз виделись, — ответил Ци Чэньань, сделав глоток вина и сжав чашу в руке. В его душе разлилась горечь.
(Нет комментариев)
|
|
|
|