Сюй Юй · Чанвань · Август (Часть 2)

За последние несколько лет я выходила из дома всего пару раз: во-первых, не было желания, а во-вторых, почти все необходимые дела мог решить он сам. Я предпочитала гулять с Сяохуан во дворе, греться на солнышке, наслаждаться теплым ветерком. От скуки я копалась в клумбе у входа или на солнечной стороне заднего двора, сажала семена, которые вряд ли прорастут, и проводила дни, записывая что-нибудь в толстый блокнот.

Но, к моему удивлению, эти случайно брошенные семена быстро прорастали, превращаясь в самые разные цветы и овощи.

Я очень гордилась этим и собиралась в следующий раз позвать Ци Е, чтобы он увидел, как я сажаю, и не поскупился на похвалы.

Но он был таким упрямым и вредным, что никогда не делал так, как я хотела.

В этом году у меня была маленькая цель — подсластить Ци Е.

Но эта цель казалась труднодостижимой.

Здесь, в окружении гор и воды, казалось, чего-то не хватало.

Но чего именно, я не могла сказать. Когда Ци Е был рядом, все мои желания и мечты исполнялись, и я не могла представить, о чем еще можно мечтать.

Но сейчас мне действительно нужно было сходить на рынок за продуктами, потому что сегодня у нас был гость, хотя я и не хотела его принимать.

Но если я просто выгоню его, то, когда Ци Е вернется, он обязательно отругает меня за невежливость.

Он был таким требовательным и придирчивым. Каждый раз, когда я хотела возразить, он так меня отчитывал, что я терялась и могла только хлопать в ладоши от восторга.

Ища деньги в ящике туалетного столика в спальне, я вспомнила вопрос, который задала ему давным-давно.

Тогда я спросила: «Ци Е, ты все время проводишь со мной, даже когда уходишь, тебя нет долго. Откуда у тебя деньги?»

Сначала он опешил, а потом с лукавой улыбкой ответил, и в его глазах, бровях, носу, губах — во всем читалось что-то нехорошее: «Разве ты не знаешь? Я теперь живу на твои деньги, которые мне передают».

Я понимала, что он имеет в виду, и очень старалась сохранять спокойствие и выглядеть естественно, но почему-то эти двусмысленные слова, сказанные им, всегда заставляли меня чувствовать себя неловко. В конце концов, глядя на мое покрасневшее лицо, он расхохотался так, что чуть не упал, и только потом сказал, что все его деньги — это то, что он заработал раньше, а сейчас он просто живет на старые сбережения.

Затем он, словно давая клятву, заверил меня, что заработанных им денег хватит, чтобы содержать меня всю жизнь.

Я уже почти расчувствовалась, как он тут же со смехом добавил, что я весь день сижу дома, не пользуюсь ни электричеством, ни интернетом, и поэтому трачу очень мало.

Услышав это, я в гневе замахнулась на него кулаком, но он очень ловко увернулся.

Он всегда любил поддразнивать меня, и таких историй у меня накопилась целая куча. Но сейчас было не время вспоминать о его маленьких слабостях. Мне нужно было подумать, какие продукты купить на ужин, чтобы хватило на троих.

В холодильнике оставались свежие яйца и два-три пакета кошачьего корма, так что о еде для Сяохуан можно было пока не беспокоиться.

Я решила, что прежде чем идти на рынок, нужно спросить у незваного гостя о его вкусах. Например, есть ли у него какие-то ограничения в еде, что он не любит, предпочитает ли он легкую пищу или что-то более острое, кислое и так далее, чтобы проявить гостеприимство.

Раньше, когда я заходила в комнату за деньгами, я под удобным предлогом оставила его снаружи. Когда я вышла, он стоял ко мне спиной на балконе из красного кирпича, сложенного за глиняной стеной, и смотрел на старый дом на каменном склоне напротив и на гору позади него. Услышав, как я открываю дверь, он обернулся.

— Что ты хочешь на ужин?

Мне не нравилось, когда кто-то перехватывал мои вопросы и задавал их мне, но я не понимала, почему он спрашивает об этом.

Возможно, мое лицо выражало слишком большое удивление, потому что он, словно опомнившись, вдруг извинился.

— Извини, я забыл. Здесь… есть плита?

Я кивнула.

— Есть, но она не работает.

— Почему?

— Сломалась, — выпалила я. Тревожные звоночки зазвенели у меня в голове еще до того, как он заговорил.

Какими бы ни были его цели, я не могла позволить ему нарушить равновесие, которое мы с Ци Е так старательно создавали.

— Хорошо. А как вы обычно готовите? — он посмотрел на меня, но в его глазах не было любопытства, он просто спрашивал. — Я имею в виду… ты и Ци Е?

Когда он произносил имя Ци Е, его голос стал тише и медленнее. Он внимательно наблюдал за моим лицом, и я совсем не понимала, почему, но не стала задавать вопросов.

Я просто хотела, чтобы Ци Е поскорее вернулся домой. Мне не хотелось иметь дело с этим «другом».

Я отвела взгляд.

— На печи.

Хотя я была уверена, что он не желает мне зла, мне не нравилось, когда на меня так пристально смотрят. Конечно, кроме Ци Е.

Я бы предпочла, чтобы Ци Е смотрел на меня молча, чем заставлял меня краснеть своими выходками.

Возможно, я слишком быстро произнесла это слово, и он меня не расслышал, потому что я нетерпеливо повторила еще раз. Он подумал некоторое время, прежде чем понял, о чем я говорю. Я заподозрила, что он, вероятно, никогда не видел такой вещи.

Он был похож на туриста, приехавшего на Чанвань на один день. Все здесь было ему незнакомо.

Незнакомо и любопытно. Но вместе с любопытством в нем чувствовалось какое-то презрение.

Я ненавидела это чувство превосходства, но не могла показать этого, по крайней мере, до ужина.

— Что ты хочешь съесть? Я схожу на рынок за продуктами, — я не хотела тратить на него время и сразу перешла к делу. — Но здесь не так, как в городе. Есть только обычные овощи и фрукты. И рыба несвежая. Возможно, тебе подойдет мясо.

Он посмотрел на меня и уверенно сказал:

— Кажется, я тебе не нравлюсь?

Я обдумала свои слова и поняла, что для гостя они действительно прозвучали слишком резко. Чтобы исправить ситуацию и не дать ему нажаловаться Ци Е, я с виноватым видом сказала:

— Извини, я не подумала, что говорю. Прошу прощения за свои слова. Скажите, что бы вы хотели на ужин?

— Хм, что бы я хотел… — он протянул, словно отвечая на мою предыдущую грубость.

Я поджала губы и посмотрела вниз, на полукруглую клумбу между двумя входными дверями, размышляя, что бы там посадить. Вдруг неподалеку раздался резкий звук автомобильного гудка, от которого у меня зазвенело в ушах.

Резкий визг тормозов заставил мое сердце биться как никогда быстро. Все вокруг завертелось и потемнело перед глазами. В одно мгновение я услышала непрерывный вой сирен.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Сюй Юй · Чанвань · Август (Часть 2)

Настройки


Сообщение