Десятый год эпохи Суйнин, первый месяц. В предместьях столицы лежал глубокий снег, а в самом городе на десять ли* растянулись красные шелковые ленты, повсюду гремели гонги и барабаны, стоял праздничный шум.
Чжан Ланьши, дочь министра Чжан Шаншу, выходила замуж за Мо Сюаньсюя, старшего сына Генерала-Умиротворителя Дальних Земель.
Сам Его Величество повелел заключить этот брак, соединив узами двух людей, которые никогда прежде не встречались.
В поместье Генерала-Умиротворителя Дальних Земель царила радостная атмосфера. Сваха с сияющим лицом помогла Ланьши переступить порог.
Свадьбу изначально планировали на весну, но на границе вновь вспыхнули сигнальные огни. Весной Мо Сюаньсюй должен был отправиться в поход вместе с отцом, поэтому бракосочетание пришлось перенести на более ранний срок.
— Госпожа, вам нужно будет просто сидеть и ждать, пока молодой генерал не придет снять фату, — произнесла сваха, не скрывая радости в голосе.
Ланьши было лень слушать её болтовню, и она не ответила. Она была дочерью из знатной семьи и не нуждалась в таких напоминаниях. К тому же, в дни перед замужеством матушка Чжан подробно рассказала ей обо всех ритуалах.
Среди прочего были наставления о женской добродетели и о том, что муж — это небо для жены. Всё это она хорошо усвоила.
Красные свечи в комнате горели ярко, их трепещущее пламя смутно пробивалось сквозь красную ткань фаты.
Скрип…
Дверь отворилась, впуская порыв ледяного зимнего ветра. Ланьши уловила в воздухе запах вина.
Она крепче сжала уголок свадебного платья, нервничая перед встречей с мужем, которого никогда не видела.
Однако время шло, а её фату так и не подняли.
— Я скоро отправляюсь на границу, где жизнь и смерть непредсказуемы. Император устроил наш брак лишь для того, чтобы успокоить обе семьи и обеспечить гармонию между гражданскими и военными чинами, — раздался у её уха ясный и звучный голос.
«Почему он говорит это?»
Ланьши нахмурилась, её взгляд под фатой быстро потускнел.
Она по-прежнему молчала, чувствуя, что юноша стоит у стола, всего в нескольких шагах от неё.
— Муж мой, к чему такие слова? — спросила Ланьши с недоумением, которое явно слышалось в её голосе.
— Просто хочу, чтобы госпожа понимала: я не подходящая для вас пара, — Мо Сюаньсюй осушил чашу с вином и с силой поставил её на стол.
Затем холод вновь охватил Ланьши — Мо Сюаньсюй вышел.
Фата так и осталась на её голове. Она просидела у кровати всю ночь, словно деревянная кукла, тыльная сторона её ладони промокла от слёз.
На следующий день Ланьши должна была поднести чай свёкру и свекрови, но оказалось, что Генерал-Умиротворитель Дальних Земель и Мо Сюаньсюй уже рано утром отправились на границу.
Это избавило Ланьши от многих хлопот, ей оставалось лишь поприветствовать свекровь, госпожу Ли.
В тот момент Ланьши ещё не знала, что её муж уже уехал, и в доме остались только она и госпожа Ли.
— Ланьши, вставай. В нашей семье не так много людей. Сяочэнь болен и находится в храме. Нам с тобой можно быть попроще, — мягко сказала госпожа Ли.
Истинная красота кроется в костях, а не в коже. У госпожи Ли перед ней были строгие черты лица, но держалась она чрезвычайно благородно и достойно.
Дома Ланьши слышала от матери о госпоже Ли. Та была дочерью прославленного полководца, в прошлом сражалась бок о бок с отцом. Позже, также по указу императора, вышла замуж за Генерала-Умиротворителя Дальних Земель.
Это Ланьши знала от матери. Кое-что она также подслушала из разговоров служанок.
В молодости госпожа Ли и Мо Цзян были близки, у них были общие интересы. Но постепенно Мо Цзян отдалился от неё — это случилось после того, как он взял наложницу.
Та наложница обладала изящной фигурой, и каждое её движение пленяло душу. Мо Цзян был очарован ею до безумия.
Хуже того, наложница была родом из весёлого квартала. Госпожа Ли, естественно, не могла с ней соперничать и несколько лет жила под её гнётом. Мо Цзян защищал наложницу и почти не общался с женой.
Он даже за спиной говорил, что госпожа Ли целыми днями только и делает, что машет мечами и саблями, и в ней нет ни капли женственности. С тех пор госпожа Ли сосредоточилась исключительно на воспитании Мо Сюаньсюя.
Наложница, не желая уступать, через год забеременела Мо Сяочэнем. Вероятно, небеса прозрели: после беременности здоровье наложницы стало ухудшаться с каждым днём, и родившийся Мо Сяочэнь оказался болезненным ребёнком.
Через несколько лет наложница умерла от болезни. Мо Цзян посвятил себя битвам, а с госпожой Ли они стали относиться друг к другу с подчёркнутым уважением.
Стоявшая рядом служанка помогла Ланьши сесть, но мысли её были заняты историей госпожи Ли и Мо Цзяна.
— Ланьши, я знаю, что вчера Сюаньсюй не провёл ночь с тобой, — госпожа Ли отослала слуг и мягко улыбнулась.
Ланьши опустила глаза, не зная, что сказать. Глаза, опухшие от слёз прошлой ночи, щипало.
Упоминание об этом вновь омрачило её мысли.
— Ты плакала вчера ночью? Ланьши, ты так красива, а глаза покраснели и опухли. Мне так жаль тебя, — в словах госпожи Ли не было злого умысла. Она прекрасно знала характер сына, которого сама воспитала.
Если бы Мо Сюаньсюя заставили делать то, чего он не хочет, он бы взбунтовался и перевернул всё вверх дном.
— Матушка, это моя вина, — тихо проговорила Ланьши, опустив голову. Выйдя замуж в семью генерала, она должна была отныне считать мужа своим небом и почитать свёкра и свекровь.
Госпожа Ли мягко утешила её: — Ланьши, это не твоя вина. Этот мальчишка по натуре непокорен и весьма своеволен. Когда он вернётся с границы, я обязательно поговорю с ним ради тебя.
— Муж уже отправился на границу? — в зрачках Ланьши мелькнуло изумление.
Он даже не снял с неё фату, и на следующий день она его так и не увидела.
Ланьши сглотнула, её взгляд наполнился разочарованием.
— Проводите госпожу обратно в её покои, — приказала госпожа Ли. Служанка снаружи тут же вошла. Ланьши встала и попрощалась.
Пожилая женщина, стоявшая рядом с госпожой Ли, вышла из-за ширмы, нахмурилась и вздохнула: — Манеры у неё безупречны, послушная девочка.
— Послушание бесполезно. Нужно, чтобы она нравилась Сюаньсюю.
— Молодому генералу она не нравится? — удивилась пожилая женщина.
— Они ещё не были вместе. Я лишь боюсь, что Сюаньсюй, как и его отец, полюбит распутных красавиц, — произнося последние слова, госпожа Ли сделала на них ударение, и её взгляд заледенел.
Третий месяц эпохи Суйнин. В Зелёных Горах таял снег.
Ланьши исправно выполняла утренние и вечерние приветствия, не пропуская ни одного дня. Она была послушна, как марионетка на ниточках, — не к чему придраться.
— Ланьши, я как-то давала обет в Храме Зелёных Гор, и он оказался довольно действенным. Если у тебя нет дел в ближайшие дни, можешь сходить туда, помолиться. Заодно навестишь Сяочэня, — сказала госпожа Ли, сделав глоток чая.
— Слушаюсь матушку. Я отправлюсь в храм помолиться о благополучном возвращении мужа и отца, — мягко ответила Ланьши. Она уже успела понять характер госпожи Ли.
Та не создавала ей трудностей, но и не проявляла особой теплоты. Ланьши просто старалась хорошо выполнять свои обязанности.
— Госпожа, что же это такое в этом генеральском доме? Вы так и не увидели молодого генерала, даже домой не съездили после свадьбы. Наверняка матушка беспокоится, — пожаловалась Молэ.
Молэ выросла вместе с Ланьши и была её доверенной служанкой, в преданности которой не приходилось сомневаться.
— Молэ, такие слова говори только мне. Впредь держи язык за зубами. Это тебе не дом министра, — мягко напомнила Ланьши.
Утренний свет пробивался сквозь облака, обещая ясный день. Скоро должна была наступить весна.
Вернувшись в свои покои, Ланьши начала готовиться к завтрашней поездке в Храм Зелёных Гор.
Для неё это не представляло особой сложности. Важнее было повидаться с Мо Сяочэнем.
С тех пор как она вошла в дом генерала, она так и не видела Мо Сюаньсюя, что уж говорить о Мо Сяочэне, который жил далеко в горах.
«Похожи ли они?»
«Но ведь Мо Сяочэнь — сын наложницы…»
Рука Ланьши с кистью замерла. Ей не следовало думать об этом.
— Отправь письмо в дом министра, — приказала она. Молэ взяла письмо и поспешно покинула поместье.
Храм Зелёных Гор был государственным монастырём, расположенным на полпути к вершине горы. Паломники, желавшие помолиться и дать обет, должны были подниматься по ступеням пешком.
— Госпожа, эта дорога такая трудная. Уж не испытывает ли вас госпожа генерал? — Молэ поддерживала Ланьши, медленно поднимаясь вверх.
— Не говори так. Даже если бы сам Его Величество приехал сюда, ему пришлось бы идти пешком. К тому же, наверху бодхисаттвы, и искренность сердца важнее всего, — тихо возразила Ланьши.
В душе она беспокоилась, что Молэ однажды навлечёт на себя беду из-за неосторожных слов.
Чем выше они поднимались, тем сильнее становился холод. Ветер клубил туман на склоне горы. Молэ крепче сжала руку Ланьши.
— Госпожа, держитесь крепче, в горах сильный туман.
Изначально Ланьши планировала подняться на гору в полдень, но люди, присланные госпожой Ли, настояли, что подниматься нужно на рассвете — только так можно проявить искренность.
— Госпожа, вы уронили нефритовую подвеску, — сказал следовавший за ними слуга, поднимая её. Ланьши знаком велела Молэ забрать подвеску.
Внезапно налетел порыв ветра, и густой туман окутал всё вокруг, скрыв дорогу.
— Госпожа… — донёсся голос Молэ.
Ланьши пошла на звук. Молэ со слугой искали её повсюду, но все они заблудились в туманном лесу.
— Молэ? — Ланьши потеряла ориентацию в тумане и брела наугад, полагаясь на интуицию.
Вдруг Ланьши почувствовала, что споткнулась обо что-то. Присмотревшись сквозь туман, она увидела человека, прислонившегося к дереву.
Он сидел с закрытыми глазами, его лицо было мертвенно-бледным. Сердце Ланьши сжалось, она не решалась ни подойти, ни отступить.
— Молодой господин? Господин? — Ланьши нахмурилась и осторожно толкнула его. Мужчина медленно открыл глаза. Его орлиный взгляд остро окинул Ланьши.
Она испуганно вскрикнула и упала на землю. Её тело мелко дрожало от страха, а горло словно сковало льдом, она не могла вымолвить ни слова.
— Девушка, не бойтесь. Я просто потерял силы и упал здесь в обморок. Я не причиню вам зла, — мужчина опустил брови, смягчив свой леденящий взгляд.
Услышав его слова, Ланьши вздохнула с облегчением. Сердцебиение постепенно успокоилось. Она поднялась, поправила одежду и стряхнула красную глину с подола юбки.
Мужчина тоже встал, оглядел густой туман вокруг и пробормотал себе под нос: — Опять туман.
— Господин, вы постоянно живёте здесь? — осторожно спросила Ланьши.
— Я живу здесь с детства, — ответил мужчина. Его взгляд слегка дрогнул, скрытый густым белым туманом.
— Тогда не могли бы вы проводить меня до Храма Зелёных Гор? Я потеряла свою служанку, я здесь впервые, пришла помолиться.
— Помолиться? — мужчина усмехнулся. — В Храме Зелёных Гор, похоже, всегда много паломников.
В его голосе слышалась явная насмешка.
Ланьши только что оправилась от испуга, а теперь этот странный мужчина перед ней вызывал у неё головную боль.
Если бы она знала, что это будет такое мучение, лучше бы отправила кого-нибудь из слуг позже.
Мужчина обернулся. В туманной дымке зелёное платье Ланьши сливалось с лесом.
— Идёмте за мной.
Услышав это, Ланьши мелкими шажками последовала за ним. Мужчина был на голову выше её, и на каждый его шаг ей приходилось делать два.
Возможно, заметив, что Ланьши идёт медленно, он незаметно сбавил шаг, время от времени делая вид, что любуется окружающими деревьями, хотя в густом тумане смотреть было не на что.
— Смею спросить, как зовут госпожу?
— Чжан Ланьши.
Мужчина слегка кивнул, улыбнулся, остановился и, обернувшись, поклонился: — Приветствую невестку.
— Ты… Сяочэнь? — изумилась Ланьши.
Мо Сяочэнь резко поднял голову. Ланьши внимательно рассмотрела его: глубокие, ясные черты лица, высокий, стройный стан.
Туман рассеялся под лучами солнца, свет проник в лес. Мо Сяочэнь смотрел на Ланьши, словно на юный росток, пробившийся весной.
— Туман рассеялся. Раз так, Сяочэнь, проводи меня, — Ланьши улыбнулась, уже не выглядя такой испуганной и растерянной, как раньше.
Когда Ланьши заблудилась, она уже прошла большую часть пути, поэтому Мо Сяочэнь довёл её до Храма Зелёных Гор довольно быстро.
У ворот храма молодой монах подметал двор. Из-за ворот доносился густой запах благовоний. Хотя он был немного резким, Ланьши почувствовала умиротворение.
— Настоятель, я пришла помолиться, — произнесла Ланьши почтительно и с благоговением.
Настоятель в одеянии из лоскутов провёл Ланьши к алтарю Будды, где стояла золотая статуя, окутанная дымом благовоний.
— Благодетельница, возжгите три благовонные палочки и поведайте Будде о своих желаниях, — сказал настоятель, перебирая чётки.
Ланьши слегка кивнула и взяла три палочки из рук молодого монаха.
Она закрыла глаза, её белоснежные тонкие пальцы сжимали благовония.
«Если бы можно было загадать три желания…»
«Первое желание — здоровья мужу и родителям».
«Второе желание — прожить всю жизнь с одним человеком».
«Третье желание — мира и процветания стране».
Ланьши склонила голову и долго мысленно повторяла свои три желания.
— Настоятель, это пожертвование от семьи генерала, — когда Ланьши поднялась, рядом с ней уже стояла Молэ.
Она достала деньги, заранее приготовленные госпожой Ли, и протянула их настоятелю. Тот не сразу взял их, деньги принял молодой монах, подававший благовония.
— Благодетельница отмечена удачей, — сказал настоятель, улыбаясь прищуренными глазами.
Сказав это, он вышел. Ланьши обернулась к статуе Будды и почувствовала, как её сердце наполняется необъяснимым спокойствием.
*Ли — китайская мера длины, около 500 метров.
(Нет комментариев)
|
|
|
|