Ду Цзюньи не пережил ту ночь. Он умер.
После его похорон я покинула резиденцию дуцзюня.
Перед моим уходом меня нашел старый дуцзюнь Ду Чэн. Его волосы словно за одну ночь стали седыми.
Я поставила свой багаж и обратилась к нему: «Господин Дуцзюнь…». Он смотрел в окно, но, услышав мой голос, обернулся и жестом пригласил меня сесть на диван.
— Моя жена и сын не смогли вынести этого и ушли, — сказал он. — Я впервые увидел Цзюньи снежной зимой. Он почти замерз, потерял сознание. Я подобрал его, и, когда он очнулся, он улыбнулся мне и поблагодарил.
Как бы я ни ругал его, ни прогонял, он все терпел. Он даже улыбался, разминая мне плечи и спину, говоря, что гнев вредит здоровью.
Узнав, что он сирота, я взял его к себе.
Он очень старался во всем. Он говорил, что если не научится ничему полезному, родители его возлюбленной не позволят ему на ней жениться.
— Он запер меня, чтобы я не вмешивалась в ваши дела, — продолжил Ду Чэн. — А потом уговаривал меня, умолял. Я прекрасно понимал, чего он хочет. Он хотел, чтобы единственный близкий ему человек благословил его.
Но, госпожа Лю, учитывая ваше положение, ваше прошлое… я не мог этого сделать.
Голос старого дуцзюня дрогнул.
— Я вырастил его, воспитал, а теперь его больше нет. Он больше не назовет меня отцом, не улыбнется мне…
Я знаю, что вы сами по себе не могли причинить ему вред. Он был гораздо умнее и хитрее, чем вы думаете. Но вы все равно в этом замешаны.
Он нуждался в вас. Но я нуждался в нем. Все его подчиненные, которые прошли с ним огонь и воду, тоже нуждались в нем. Но, госпожа Лю, его больше нет. В этом мире больше нет Ду Цзюньи.
Я не знала, что сказать. Глаза защипало, и по щекам потекли слезы.
Старый дуцзюнь вытер слезы и указал на дверь: — Уходите, госпожа Лю. Он запретил нам трогать вас, и мы не причиним вам вреда.
На пристани дул сильный ветер. И там я снова встретила старого знакомого.
Люй Чунань, который собирался уехать из страны, оказался на пристани в Жучэне.
Он подошел ко мне и спросил, на какой рейс у меня билет.
Я показала ему билет. Он внимательно посмотрел на него и сказал, что это хороший рейс.
Он сказал, что его корабль отплывает раньше моего. Я кивнула, не задавая лишних вопросов.
Мы молча стояли на ветру.
Когда подошел его корабль, Люй Чунань вдруг спросил: — Госпожа Лю, если бы вы могли снова увидеть Цинцин, что бы вы ей сказали?
Я немного подумала.
— Гардении прекрасны. И человек, которого она выбрала, тоже прекрасен. В следующей жизни я обязательно выпью с ними за их счастье.
Люй Чунань опустил глаза и грустно улыбнулся:
— Но у нее была сильная аллергия на гардении. Я не смог защитить ее.
Не успела я ничего ответить, как Люй Чунань развернулся, чтобы уйти. Я догнала его и схватила за руку:
— Любить, не жалея о любви, независимо от того, взаимна она или нет, — это слова Цинцин.
Глаза Люй Чунаня покраснели. Он поклонился мне в знак благодарности и ушел.
В итоге я не села на корабль.
Через два дня мальчишки-газетчики бегали по улицам, выкрикивая: — Газеты, свежие газеты! Вчера взорвался паром, следовавший за границу. Никто не выжил!
Это был тот самый рейс, на котором отплыл Люй Чунань.
Я купила газету. Там было написано то же самое, что кричали газетчики, и был опубликован список пассажиров. Среди них был и бывший богатый торговец из Тунчэна Люй Чунань.
Неподалеку двое прохожих тоже купили газету. Один из них, указывая на статью, сказал:
— Это же тот самый, который разбомбил Тунчэн. Тогда иностранцы еще заплатили, чтобы о нем написали в газетах, рассказывали, какой он герой.
В голове зашумело. «Если бы вы могли снова увидеть Цинцин…», «Я не смог защитить ее…»
(Нет комментариев)
|
|
|
|