Чэн Сю молчал, пристально ожидая продолжения.
— На самом деле я…
— Молодой господин, беда! Госпожа потеряла сознание в главном зале, когда принимала гостей! — Чи Сиюй, набравшись храбрости, собиралась рассказать всё, как вдруг её прервал слуга, вбежавший с этим сообщением.
Чэн Сю резко встал, рукавом смахнув палочки со стола. Чи Сиюй, услышав это, тоже посмотрела на слугу.
— Что случилось? — спросил Чэн Сю.
— Не знаю точно. Вам лучше пойти посмотреть. Лекарь, наверное, уже там, — слуга весь вспотел, но даже не удосужился вытереть пот.
Не говоря ни слова, Чэн Сю быстрым шагом вышел. Чи Сиюй последовала за ним.
К счастью, Ло Тун лишь на короткое время потеряла сознание и уже пришла в себя. Она лежала на кушетке, лекарь щупал её пульс. Лицо её было бледным, без капли крови.
Чэн Сю, войдя и увидев лекаря, остановился и молча встал в стороне. Чи Сиюй тоже послушно отошла в сторону, стараясь держаться подальше от Чэн Сю.
Вскоре лекарь, проверив пульс, сказал лишь, что госпоже нужен покой и забота, и ничего больше.
Чэн Сю лично проводил лекаря. Чи Сиюй случайно услышала, как он спросил, серьёзно ли состояние госпожи.
— Не скрою от вас, молодой господин, это старый недуг госпожи. При должном уходе она бы давно поправилась, но в лекарствах, которые она принимает, всё время не хватает одного ингредиента, поэтому болезнь постоянно возвращается, — ответил лекарь.
— Лекарь прав. Эта трава Ци Ху Син Цао раньше не была редкостью, но в последние два года дела к северу от Чжэньчжоу идут плохо, и её стало невероятно трудно достать.
Чэн Сю замолчал, хмурясь.
Чи Сиюй, слушая их разговор, задумчиво теребила пальцами оконную раму. Чэн Сю был прав, она знала ситуацию в Чжэньчжоу лучше, чем кто-либо другой. Там не только бедствие, но и война на северной границе. Ци Ху Син Цао росла как раз в приграничных районах, а сейчас там полыхала война. Цена на траву взлетела до небес, а те крохи, что ещё оставались, давно собрали. Достать её теперь не было никакой возможности.
Даже в такой знатной семье, как семья генерала, госпожа не могла получить эту траву. Видно, как трудно её было найти.
Когда лекарь ушёл, Чэн Сю обернулся и посмотрел на Чи Сиюй. Их взгляды встретились, Чи Сиюй пару раз моргнула, её лицо выражало смущение.
Взгляд Чэн Сю был непроницаем, губы, как обычно, плотно сжаты. Он ничего не сказал и вскоре ушёл.
Ло Тун, приняв лекарство, уснула. Чи Сиюй вернулась во Двор у холодных сосен.
Во дворе цвели жёлтые цветы. Чи Сиюй стояла перед клумбой, лениво ковыряя носком землю. На душе у неё было тяжело, словно к ней привязали гирю.
Она тихо вздохнула, затем присела на корточки и, видя, что вокруг никого нет, заговорила с цветами:
— Что же мне делать? Теперь мне ни за что не оправдаться. Этот Чэн Сю явно знает, что я самозванка, и постоянно говорит какие-то странные вещи. Он меня до смерти напугает… Может, мне пойти и всё ему рассказать?
— Что ты хочешь рассказать? — раздался за её спиной голос Чэн Сю, появившегося так внезапно, что Чи Сиюй чуть не умерла от страха.
Чего боялась, то и случилось.
Чи Сиюй поспешно встала и, обернувшись, увидела, что Чэн Сю стоит от неё на расстоянии вытянутой руки. Они были почти лицом к лицу. Чи Сиюй тихо вскрикнула и инстинктивно отшатнулась назад. Ветви цветов задели её ногу, и она, поморщившись, втянула воздух сквозь зубы.
— Почему вы появились так внезапно, без единого звука?
Сердце Чи Сиюй бешено колотилось. Она была недовольна его внезапным появлением.
— Это мой дом. Неужели я должен бить в гонг и барабан каждый раз, когда куда-то иду? — в голосе Чэн Сю слышалась явная ирония. — Что ты тут бормотала? Мне показалось, я слышал своё имя?
— Я хотела с вами поговорить. На самом деле я… — Чи Сиюй не смела смотреть Чэн Сю в глаза и уставилась на свои ноги.
— Не нужно ничего говорить, — Чэн Сю заложил руки за спину, отчего казался ещё выше. — Сейчас матушка нездорова, не стоит её беспокоить. Пока живи здесь спокойно, а обо всём остальном поговорим позже.
— А? — Чи Сиюй подняла голову и встретилась взглядом с Чэн Сю. Его глаза были как спокойная гладь озера, под которой скрывались бурные течения.
— Веди себя хорошо, не пытайся что-то затевать у меня под носом. Если будешь послушной, то всё будет хорошо. Но если посмеешь выкинуть что-нибудь…
Он не договорил, но Чи Сиюй поняла, что это предупреждение.
Чи Сиюй невольно сглотнула. Он напрасно беспокоился. Если она хочет жить, то не станет его провоцировать.
Однако его слова показались ей загадочными, и она не решилась продолжать разговор, лишь послушно, словно перепёлка, ждала дальнейших указаний.
***
Вернувшись в свою комнату, Чи Сиюй, подперев голову руками, размышляла над словами Чэн Сю. Увидев Ду Цзюань, входящую с чаем, она спросила:
— Ваш молодой господин всегда такой?
Ду Цзюань поставила чай и, подняв на неё глаза, переспросила:
— Что вы имеете в виду, госпожа?
— Я имею в виду, он всегда говорит так… двусмысленно?
Чи Сиюй решила, что это слово лучше всего описывает его манеру речи.
— Молодой господин двусмысленно? — Ду Цзюань покачала головой. — Вроде нет. Молодой господин всегда был очень добрым, никогда не ругал слуг. Просто он не очень разговорчив.
— Я совсем не заметила его доброты… — Чи Сиюй оперлась подбородком о стол, поглаживая пальцем крышку чашки, не чувствуя, что она горячая.
— Со временем вы узнаете молодого господина получше. Он считается отличной партией для знатных девушек столицы. Красивый, из хорошей семьи, искусен как в литературе, так и в боевых искусствах, обладает благородным характером… Сколько свах обивало пороги нашего дома! — рассказывая о нём, даже Ду Цзюань оживилась.
— Если он такой хороший, почему же до сих пор один?
Чи Сиюй не договорила, проглотив вторую часть вопроса: «Может, он слишком высокомерен и никто ему не подходит?»
— У молодого господина была невеста, — Ду Цзюань замолчала. — Но полгода назад он заболел оспой и чуть не умер. Девушка, с которой он был обручён, решив, что он не выживет, разорвала помолвку. А ведь они были друзьями детства… Госпожа и так была нездорова, а тут ещё это случилось… Она сильно заболела, и с тех пор её здоровье пошатнулось.
— Вот как… Как жаль госпожу.
Подумав об этом, Чи Сиюй почувствовала тяжесть в груди. Госпожа была такой доброй женщиной, так заботилась о дочери своей подруги, даже если та оказалась самозванкой.
Чи Сиюй хлопнула в ладоши, её лицо просияло — ей в голову пришла идея.
— Госпожа, что случилось? — спросила Ду Цзюань.
— Ничего. Просто за два дня, что я здесь, я нигде не была. Хочу прогуляться.
— Тогда я провожу вас, госпожа.
— Нет, — Чи Сиюй поспешно отказалась. — Я сама. Я привыкла гулять по улицам одна…
***
Ночью в траве стрекотали невидимые насекомые. Во Дворе у холодных сосен уже зажгли фонари. Ду Цзюань тревожно расхаживала у ворот, время от времени выглядывая наружу.
Чэн Сю случайно выглянул в окно кабинета. Вдали мерцали тусклые огни, и он смутно различил женскую фигуру, которая беспрестанно ходила туда-сюда. Чэн Сю подумал, что это госпожа Чи, и почему-то почувствовал необъяснимую лёгкую радость. Он вышел из кабинета и громко спросил:
— Кто там?
Ду Цзюань замерла, затем, подобрав юбку, быстрыми шагами направилась к нему. Остановившись под светом фонаря у кабинета, она слегка поклонилась:
— Прошу прощения, что потревожила вас, молодой господин.
Увидев, кто это, Чэн Сю почувствовал, как его радость мгновенно улетучилась.
— Так поздно, почему ты бродишь по двору?
— Виновата. Днём госпожа Нянь Яо сказала, что хочет прогуляться, но до сих пор не вернулась, — Ду Цзюань нервно сжала руки перед собой, не зная, что делать.
— Прогуляться? — Чэн Сю тихо повторил её слова. Первой его мыслью было, что эта девчонка сбежала. Он усмехнулся.
Эта усмешка ещё больше напугала ничего не понимающую Ду Цзюань. Что бы ни случилось, то, что госпожа ушла одна, было её, служанки, упущением. Если всё обойдётся, то хорошо, но если что-то случится, ей не поздоровится.
— Вы искали её повсюду? — Чэн Сю посмотрел в сторону темноты.
— Да, всю резиденцию обыскали, но никто её не видел, — Ду Цзюань места себе не находила и, осмелев, предложила: — Молодой господин, может быть, мне взять людей и поискать её снаружи?
Чэн Сю помолчал. Он уже решил, что она сбежала, и искать её бесполезно.
Но, немного подумав, он всё же кивнул:
— Хорошо, возьми людей и поищи.
Получив разрешение, Ду Цзюань побежала в передний двор искать людей.
Чэн Сю вернулся в кабинет и взял книгу, которую читал до этого, но теперь не мог разобрать ни слова.
«Неужели сбежала?»
Чэн Сю почесал подбородок.
«Не может быть, чтобы она была такой трусихой?»
Он пробормотал это про себя и, наконец, отложил книгу, повернувшись к окну. Двор был пуст, лишь тусклый свет фонарей покачивался на ветру. Он посмотрел на жёлтые цветы. Днём эта хрупкая девушка сидела здесь на корточках и разговаривала сама с собой.
Он просидел в кабинете один довольно долго, настолько долго, что окончательно убедился в её побеге. В этот момент А Мо торопливо вошёл во двор. Едва переступив порог кабинета, он сообщил:
— Молодой господин, та девушка вернулась! Но вид у неё, словно она с кем-то подралась. Вся в пыли.
— Вернулась? — Чэн Сю наклонился вперёд, удивлённый. Затем, вспомнив описание А Мо, он поспешно встал и вышел из кабинета.
Едва он вышел во двор, как увидел Чи Сиюй, входящую в ворота.
Они встретились под светом фонарей и оба замерли. Чэн Сю смерил её взглядом. Её одежда была порвана в нескольких местах, лицо испачкано, а в волосах запутались сухие травинки. Этот вид напомнил Чэн Сю их первую встречу — тогда она тоже выглядела измученной и грязной.
— Где ты была? — нахмурившись, спросил Чэн Сю.
На этот раз Чи Сиюй не испугалась его. Наоборот, на её лице появилась лёгкая улыбка, нежная, как лунный серп в небе. Она протянула ему руку:
— Это вам. Я искала её весь день в горах. К счастью, не зря.
Чэн Сю опустил глаза. В её руке был небольшой пучок травы. Он узнал её — это была та самая Ци Ху Син Цао, которую сейчас нельзя было купить ни за какие деньги.
— Ты весь день искала её? — Чэн Сю взял траву, в его глазах читалось удивление.
(Нет комментариев)
|
|
|
|