Банальная драма
Закинув ногу на ногу и попивая чай, Ван Му наконец-то разрешила эту хлопотную помолвку. Она чувствовала себя совершенно расслабленно, и настроение у неё было превосходное. Повернув голову к внутренней комнате, она крикнула:
— Ну что, готово, Красавица Е? Ты что, не умеешь одеваться?
— Может, мне, барышне, войти и помочь тебе?
— Готово, готово, — небрежно ответила Е Чжэн, поправляя рукава. Она неловко размяла руки. Обычно она носила простую одежду ученицы, кто бы мог подумать, что придется надевать такой сложный, многослойный мужской наряд. Посмотрев в зеркало, она сделала простую прическу, которой научилась в прошлой жизни, закрепила её своей белой нефритовой шпилькой, толкнула дверь и, опустив глаза, тихо вышла.
Услышав скрип двери, Ван Му обернулась. Перед ней стояла женщина с немного бледным лицом, её ивовые брови были темны от природы, нос точеный, губы не такие алые, как у обычных мужчин, а нежно-розовые. Три тысячи черных шелковистых прядей были небрежно собраны в пучок, скрепленный простой белой нефритовой шпилькой, что еще больше подчеркивало черноту волос, подобных водопаду.
На ней была верхняя рубашка из зеленого газа, расшитая бледными белыми лотосами — чарующими, но не кричащими. Ниже — светло-голубая изящная плиссированная юбка. Талию перехватывал белоснежный пояс из ажурной снежной пряжи, который тихо свисал с левого бока и покачивался при ходьбе, добавляя облику неземной ауры.
Она просто стояла там, словно сошедшая с великолепной картины гор и вод, принадлежащей иному миру.
Прошло довольно много времени, а Ван Му всё молчала. Е Чжэн наконец подняла голову:
— Что такое? Непривычно видеть меня такой? Мне тоже непривычно это носить.
Ван Му отвела взгляд и с сожалением покачала головой:
— Красавица Е, какая жалость, что ты не родилась мужчиной.
Затем она улыбнулась:
— Вот в таком виде иди на встречу с этим Ли Гунцзы. Успех гарантирован!
— О, раз так можно, то хорошо. А где ты договорилась встретиться с Ли Гунцзы? — Е Чжэн знала, что она недурна собой, но раньше она каждый день мелькала перед Ван Му в одежде ученицы, и боялась, что внезапный мужской наряд покажется Ван Му странным. Раз уж Ван Му сказала, что успех гарантирован, значит, всё должно быть в порядке.
— В Беседке Зеленого Бамбука за горой позади академии. Скорее иди! — Ван Му улыбалась во весь рот.
Похоже, кое-кто еще не осознавал всей своей красоты.
— Тогда я пошла. Только не забудь подменить меня на занятиях! — напомнила Е Чжэн перед уходом, чтобы та не забыла.
Сделав несколько шагов, Е Чжэн вдруг обернулась:
— Кстати, как зовут этого Ли Гунцзы? Он твой жених, будет странно, если я даже имени его не знаю!
— И то верно! Хорошо, что спросила, — Ван Му задумалась. — Кажется, Ли Цинжань. Да, точно, Ли Цинжань.
— Ли Цинжань, Ли Цинжань, — повторила про себя дважды Е Чжэн и отправилась в путь.
Хорошо, что она вышла через задние ворота. Если бы её в таком виде увидели наставники и ученики академии, какой был бы позор! Е Чжэн почувствовала облегчение.
Пройдя минут десять, Е Чжэн увидела тропинку, вымощенную синими каменными плитами, усыпанную опавшими желтыми бамбуковыми листьями.
По обеим сторонам росли высокие, стройные зеленые бамбуки. Легкий ветерок шелестел в листьях, и казалось, можно было уловить тонкий аромат бамбука, заставляющий невольно сделать несколько глубоких вдохов.
Е Чжэн пошла вперед и вскоре увидела простую бамбуковую беседку старинного вида. Войдя внутрь, она огляделась. Его еще не было. Должен скоро подойти, Ван Му сказала, что встреча назначена на этот час.
Повернувшись спиной к каменной тропе, Е Чжэн медленно села. Куда ни глянь — повсюду была сочная зелень. Ах, если бы Цинъэр был здесь, как было бы хорошо! Ему бы здесь точно понравилось. Вспомнив улыбку Цинъэра, Е Чжэн слегка улыбнулась.
Получив то письмо, Ли Цинжань слегка нахмурил свои брови-мечи. Он был выходцем из знатной семьи, его предки занимали высокие посты, это была настоящая ученая семья. Сам он с детства был прилежен, искусен в игре на цине, шахматах, каллиграфии и живописи, а в литературном таланте не уступал женщинам.
Когда он достиг брачного возраста, мать выбрала для него невесту — единственную дочь директора академии Сяншань, к тому же наставницу. Они были ровней друг другу.
Почему она вдруг написала письмо с предложением встретиться? Такой опрометчивый поступок… Ли Цинжань сначала не хотел обращать на это внимания, но потом подумал, что это возможность увидеть её, оценить манеры и характер, и согласился прийти.
Приказав слугам ждать у подножия горы, Ли Цинжань в одиночестве поднялся наверх.
Издалека он увидел человека, сидящего в бамбуковой беседке. Ли Цинжань медленно подошел ближе. Оказавшись у входа в беседку, он понял, что что-то не так. Хотя человек сидел спиной к нему, это был явно мужчина. Возможно, услышав его шаги, тот медленно обернулся.
Е Чжэн услышала шаги и поняла, что это пришел Ли Цинжань. Шаги были не быстрыми и не медленными, не громкими и не тихими.
Слегка изогнув губы в улыбке, она обернулась.
Увидев мужчину перед собой, Е Чжэн была удивлена. Как бы это сказать? Если сравнивать его с чем-то, то на ум приходил только бамбук. Древние говорили: «Благородный муж подобен бамбуку: ветер его не сломит, дождь не запятнает». Хоть он и тонок, но прям и стоек. Хотя так говорят, многие ли могут этому соответствовать?
Ли Цинжань мог. От него исходила аура чистоты, совершенно естественная. Такое благородство заставляло забывать о его внешности, потому что одно только это вызывало восхищение.
На самом деле, внешность Ли Цинжаня можно было назвать лишь средней, но его брови-мечи привлекали внимание. Они взлетали к вискам, придавая лицу несколько надменный вид, совершенно не похожий на нежных мужчин матриархального мира.
Пока Е Чжэн рассматривала Ли Цинжаня, тот тоже изучал этого мужчину, который не должен был здесь находиться. Чистый и прекрасный, как лотос, он тихо сидел там, словно голубой лотос, грациозно покачивающийся в изумрудном пруду.
— Ты кто? А где Ван Му? — без обиняков спросил Ли Цинжань.
Е Чжэн снова улыбнулась:
— Вы, должно быть, господин Ли? Это я попросил Ван Му назначить вам встречу от моего имени.
— Я тебя не знаю. Зачем ты меня искал? — с легким недоумением спросил Ли Цинжань.
Е Чжэн встала и повернулась к Ли Цинжаню лицом:
— Зато я вас знаю. Вы Ли Цинжань, жених Ван Му.
Нахмурив свои брови-мечи, Ли Цинжань ждал, что скажет этот мужчина.
Е Чжэн полуопустила веки, на её лице появилось скорбное выражение, и она сказала тихим, низким голосом:
— Меня зовут Е Цин. Я пригласил вас сегодня сюда, господин, в надежде, что вы уступите и позволите мне быть с Ван Му!
Ли Цинжань по-прежнему молчал, только брови его сошлись еще плотнее.
Е Чжэн продолжила:
— Мы с Ван Му встретились в прошлом году на Празднике Фонарей. Это была любовь с первого взгляда. С тех пор мы часто тайно встречались, наши чувства становились всё глубже, и мы тайно поклялись друг другу в вечной любви. Кто же знал, что её мать, не ведая о наших отношениях, устроит ей помолвку. Ван Му рассказала матери правду. Её мать — человек не бесчувственный, она согласилась, чтобы Ван Му взяла меня в мужья, но только в качестве младшего супруга.
— Поскольку помолвка с вами, господин, уже состоялась, её нельзя расторгнуть, иначе как вы сохраните лицо? Но Ван Му в этой жизни не выйдет замуж ни за кого, кроме меня, а я не женюсь ни на ком, кроме неё. Мы оба не потерпим третьего. Поэтому нам остался только этот крайний шаг — просить вас, господин, уступить. Если вы первым предложите расторгнуть помолвку, это устроит обе стороны. Умоляю вас, господин, пойдите нам навстречу.
Закончив, Е Чжэн поспешно опустила голову, изображая нежного мужчину, переполненного печалью.
— С чего бы мне тебе уступать?
Е Чжэн ждала долго, и услышать такой ответ было неожиданно. Она думала, что Ли Цинжань если не вспылит от унижения, то хотя бы будет тронут. В конце концов, идея жениться лишь на одном человеке в этом матриархальном мире всё еще вызывала сочувствие у слышавших.
Определенно, он не обычный мужчина. Что же ответить? Е Чжэн была озадачена.
(Нет комментариев)
|
|
|
|