Глава 3 (Часть 2)

— Отец, — внимательно проинструктировала Линь Янь, — отправляйтесь на поиски диоскореи супротивной и ила из речных заводей. И чем быстрее, тем лучше. На приготовление всего уйдёт не меньше двух недель. Шестидесятилетие Старой госпожи Ци будет в следующем месяце, и мы должны успеть, если всё пойдёт по плану.

Линь Янь долго размышляла и решила, что есть только один способ спасти положение — создать ткань, известную как «мягкое золото» — ароматный шёлк.

Ароматный шёлк получил своё название из-за характерного шелеста при движении. Его производство — сложный и трудоёмкий процесс. Эта ткань лёгкая, прохладная, не прилипает к коже, защищает от воды и солнца, не мнётся, мягкая, но при этом хорошо держит форму.

Кроме того, диоскорея супротивная, используемая для окрашивания, — лекарственное растение, обладающее жаропонижающими, противогрибковыми, антибактериальными и дезодорирующими свойствами.

Эта ткань ценится очень высоко, отсюда и название «мягкое золото». Создание идеального ароматного шёлка требует особых условий — благоприятного сочетания времени, места и людей. Цвет ткани зависит от интенсивности солнечного света, поэтому каждый отрез уникален.

Самое удивительное — это строгие требования к условиям производства. Помимо диоскореи, необходим ещё один важный ингредиент — чёрный ил, богатый минералами, из прудов провинции Гуандун, причём только из дельты Жемчужной реки. Это делает ткань ещё более редкой.

Существует множество других условий: солнечный свет не должен быть слишком интенсивным, ветер — слишком сильным, сушить ткань можно только на траве, но трава не должна быть слишком мягкой, и так далее.

Однако все эти сложности оправданы. Самое удивительное свойство ароматного шёлка — его способность менять цвет со временем, словно он живой.

Получив задание, Отец Линь сразу же отправился за необходимыми материалами. Линь Янь, конечно же, всё разузнала заранее. Уезд Цинхэ находился на юге, в провинции Гуандун, хоть и довольно далеко от центра. Иначе, даже имея нужные знания, она ничего не смогла бы сделать в столь короткий срок. А сейчас время было самым ценным ресурсом.

Сейчас эпоха Янь напоминала времена династий Суй и Тан, а ароматный шёлк появился только при династии Мин. Поэтому Линь Янь не боялась, что кто-то узнает её секрет. Это будет уникальный товар, и если всё получится, у семьи Линь появится собственное фамильное сокровище.

Отец Линь быстро вернулся с несколькими телегами, гружёнными необходимыми материалами.

Чтобы не привлекать внимания, он вернулся под покровом ночи. Ведь это был секрет, который должен был стать залогом будущего процветания семьи. Если бы конкуренты узнали об этом, последствия могли быть катастрофическими.

На следующий день вся семья Линь принялась за работу. Сначала шёлковую основу или белую шёлковую ткань вымачивали в отваре диоскореи, затем сушили на солнце. Этот процесс повторяли более тридцати раз. Затем ткань покрывали чёрным илом, оставляли на некоторое время, промывали и снова сушили.

Самым важным этапом была сушка. После многократного повторения ткань приобретала коричневый цвет. При нанесении ила нужно было избегать прямых солнечных лучей и высокой температуры. После удаления ила ткань становилась чёрной снаружи и коричневой внутри, приобретая уникальный оттенок.

Сейчас была осень, и шёлк был слишком лёгким, а вот шёлковая ткань подходила идеально.

На обычном ароматном шёлке, помимо тканого узора, не было никаких украшений, что выглядело довольно просто. Учитывая, что ткань предназначалась для подарка на день рождения, Линь Янь решила нанести на неё рисунок. Так одежда будет не только удобной, но и красивой.

Под руководством Линь Янь вся семья трудилась не покладая рук, и через пятнадцать дней первая партия ароматного шёлка была готова.

С первого взгляда ткань поражала своей красотой — сдержанной и роскошной.

Времени оставалось мало. До шестидесятилетия Старой госпожи Ци оставалось всего семь дней.

После долгих обсуждений семья Линь решила отправить в подарок новые ткани разных цветов, включая, конечно же, ароматный шёлк, а также несколько нарядов, сшитых Линь Янь в стилях династий Мин и Сун.

В это время Ци Шуяо приходила в лавку и купила много ткани. Линь Янь подарила ей несколько эскизов, и вскоре девушки подружились.

За пределами города Цинхэ медленно двигался караван. У ворот стражники остановили его, потребовав предъявить пропуск.

Из кареты выскочил очаровательный мальчик лет семи-восьми, но, судя по всему, с довольно скверным характером: — Как вы смеете останавливать меня! Вы знаете, кто я такой?!

— А Чэнь, не дерзи! — Из кареты вышел статный юноша лет пятнадцати-шестнадцати. Окружающие невольно затаили дыхание.

Юноша был необычайно красив, словно сошедший со страниц книг совершенный муж, «словно отточенный, словно отшлифованный».

— Уважаемые стражники, мой младший брат ещё мал и не всегда вежлив. Прошу простить его. Мы с братом — внучатые племянники уездного судьи Ци. Мы приехали поздравить нашу двоюродную бабушку с днём рождения, — объяснил юноша, и слуга передал стражникам документы.

Стражники, которым нечасто доводилось общаться с такими людьми, да ещё и в столь учтивой форме, смутились.

Они быстро проверили документы и пропустили караван, не приходя в себя ещё долго после того, как тот скрылся из виду…

В карете Ци Мо, тот самый юноша, мягко упрекнул брата: — А Чэнь, тебе нужно научиться сдерживать свой нрав. Отец и мать слишком тебя балуют.

Ци Чэнь надулся, но промолчал. Как ни странно, он, Ци Чэнь, ничего и никого не боялся, кроме старшего брата. Хотя тот всегда был с ним очень добр.

Вскоре караван прибыл к резиденции семьи Ци. Слуга постучал в ворота, и вскоре гости были встречены с почестями.

После приветствий Старая госпожа Ци обратилась к юношам:

— Мо Гэр и Чэнь Гэр, как вы выросли! Сколько лет мы не виделись! Подойдите, дайте бабушке на вас посмотреть. — Старая госпожа Ци с нежностью смотрела на юношей, то и дело поглаживая их по рукам. Было видно, как она по ним соскучилась.

— Бабушка, ты совсем забыла про свою внучку, как увидела братьев! — притворно обиделась Ци Шуяо.

— А ты что же! — улыбнулась Старая госпожа Ци. — Иди, поздоровайся с братьями.

Ци Шуяо поприветствовала юношей, после чего Старая госпожа Ци спросила: — Как поживают Великая княгиня и мой племянник?

— Благодарю за заботу, бабушка. Отец и мать в добром здравии, — спокойно ответил Ци Мо.

— Вот и хорошо. У вас уже двое детей, пора бы и остепениться, — сказала Старая госпожа Ци, но тут же осеклась, решив, что сказала что-то не то. Увидев, что Ци Мо никак не отреагировал на её слова, она сменила тему: — Вы, должно быть, устали с дороги. Идите, отдохните.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение