Глава 20. Толстый кошелек

Тридцать человек бросились бежать к лесу у дороги.

Но пули оказались быстрее. Раздались выстрелы, и все тридцать нападавших упали замертво.

Трое, оставшиеся у легковой машины, поняли, что дело плохо. Эти люди явно не церемонились.

Агенты, выскочившие из грузовика, окружили их.

Видя, что бежать некуда, трое подняли руки: — Господин офицер, мы из первого полка охраны, выполняли приказ командира полка. Мы должны были забрать антиквариат.

Они выложили все без допроса.

Их обезоружили, связали и отвели к грузовику.

У Сюбо передал пулемет другому агенту и спрыгнул на землю.

Выслушав еще раз признание задержанных, он приказал отвезти их в Бюро.

Тела убитых У Сюбо оставил лежать на дороге.

Подъехав к Бюро, У Сюбо приказал охранять задержанных.

Сам он пошел к дежурному и позвонил Чжоу Динсюню.

Чжоу Динсюнь приказал доставить задержанных в камеру номер три и допросить их там.

— Нужно выяснить все подробности о преступной деятельности командира полка, — сказал он.

Через десять минут после отъезда У Сюбо к месту происшествия подъехала машина. Увидев убитых и раненых, прохожие вызвали полицию.

Прибывшие полицейские, оценив ситуацию, немедленно доложили в штаб коменданта.

Комендант, находившийся дома, пришел в ярость, узнав о случившемся.

— Этот Чжоу Динсюнь посмел убить моих людей! — комендант хотел позвонить.

— Отец, не советую тебе связываться с начальником Чжоу. Лучше подумай, как замести следы, иначе это плохо кончится, — сказала Хун Мэй.

— Дочь, ты знаешь, что произошло? — комендант подошел к Хун Мэй.

— Заместитель начальника Бюро и начальник отдела разведки враждуют с Чжоу Динсюнем. Они подговорили твоих людей ограбить его, — объяснила Хун Мэй.

— Черт возьми! Этот Лю Тао решил меня подставить! — комендант тут же сказал: — Передай начальнику Чжоу, что мои люди были неправы. Я разберусь с этим и накажу виновных. Только, пожалуйста, не докладывай об этом наверх.

Хун Мэй кивнула и, выйдя из дома, села в машину и уехала.

— Адъютант! Пусть командир полка немедленно явится ко мне! — раздался из дома разъяренный голос.

Вскоре командир полка предстал перед комендантом.

— Ты совсем обнаглел?! Осмелился напасть на груз начальника отделения Бюро?! Еще и людей хотел убить?! — нахмурился комендант, глядя на толстяка-командира.

— Господин комендант, прошу вас, пощадите! — командир полка упал на колени.

— Сейчас не я решаю твою судьбу. Чжоу Динсюнь арестовал твоих людей. Они расскажут обо всех твоих делишках. Думаешь, ты выживешь? Даже если я захочу тебя спасти, приказ сверху — и ты труп, — холодно сказал комендант.

Командир полка понял, что ситуация критическая.

— Господин комендант, я с вами уже больше десяти лет! Вы должны мне помочь! Я больше не буду! Честно! — командир полка рыдал, размазывая слезы и сопли по лицу.

Комендант посмотрел на стоящего перед ним на коленях человека. Они вместе выросли, вместе прошли огонь и воду. Командир полка не раз спасал ему жизнь, был храбрым солдатом, но и большим любителем наживы.

— Расскажи все, как Лю Тао и Лун Ин подбили тебя на это дело. Скажи, что они использовали тебя, чтобы подставить Чжоу Динсюня, — сказал комендант. Он велел адъютанту записать показания командира полка.

Хун Мэй вернулась в Бюро и сразу же пошла к Чжоу Динсюню.

— Господин начальник, мой отец просил передать вам свои извинения. Он не уследил за своими подчиненными, и они совершили ошибку, — сказала Хун Мэй, едва войдя в кабинет.

Чжоу Динсюнь беседовал с Чжоу Сэнем. Услышав слова Хун Мэй, он улыбнулся: — Какое отношение твой отец имеет к этому делу?

— У моего отца есть двоюродный брат, который с детства служил вместе с ним. Он командует первым полком охраны. Лун Ин подпоил его и уговорил участвовать в этом деле. Лун Ин приказал ему ограбить грузовик, и он согласился, — объяснила Хун Мэй.

— Он признался? — спросил Чжоу Динсюнь, заинтересовавшись последними словами.

Хун Мэй посмотрела на Чжоу Сэня, но тут же ответила, не отводя взгляда: — Мой отец заставил его написать признание, где он обвиняет Лун Ина.

Чжоу Динсюнь обрадовался. Он как раз хотел избавиться от Лун Ина.

В этот момент зазвонил телефон. Чжоу Динсюнь поднял трубку.

— Брат, я виноват перед тобой, — раздался в трубке голос отца Хун Мэй.

— Не говори так. У нас у всех много подчиненных, мы не можем знать обо всех их проделках, — ответил Чжоу Динсюнь.

— Ты благородный человек! Я восхищаюсь тобой! Я арестовал командира полка, он во всем признался. Может, прислать его к тебе?

— Не стоит, господин комендант. Если он раскаивается, пусть посидит пару дней под арестом. Но вот признание…

— Я пришлю его тебе, — обрадовался комендант, что все обошлось.

— Нет, это небезопасно. Информация может утечь. Пусть заместитель начальника административного отдела вместе с Хун Мэй заедут за ним.

— Хорошо, буду ждать, — комендант опешил.

Положив трубку, он пробормотал: — Зачем посылать за документами начальника административного отдела? Это же не деньги.

— О чем ты бормочешь? — спросила жена, спускаясь по лестнице.

— У Чжоу Динсюня что-то не так. Он говорит, что информация секретная, но посылает за ней начальника административного отдела…

— Заместителя начальника, — поправила его жена. — У них в отделе нет начальника.

— Да. И зачем ему посылать к нам финансиста? Денег просить? Или, наоборот, давать взятку? — удивился комендант.

— Помнишь, что рассказывала моя сестра? — жена усадила коменданта на диван.

— Твоя сестра вечно болтает всякую ерунду. Зачем мне ее слушать? — махнул рукой комендант.

— Она рассказывала, как Мэй обедала с каким-то парнем, — с улыбкой сказала жена.

— А, это я помню. Она говорила, что Мэй обедала или ужинала с каким-то заместителем начальника отдела, — усмехнулся комендант.

— С заместителем начальника административного отдела харбинского отделения Бюро, — добавила жена.

— Точно! С заместителем начальника… — комендант вскочил на ноги.

— Что случилось? — спросила жена.

— Ха-ха-ха! Сейчас принесу свой кошелек. Пока он не наполнится, не пущу его на порог! — рассмеялся комендант.

— Если ты так сделаешь, он сбежит, — улыбнулась жена.

— Сбежит? Трусливому не место рядом с моей дочерью!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение