Кунг-Фу Панда: Перерождение в По Глава 1: Пробуждение тела

Рассвет окутал Долину Мира, разливая золотистый свет по бамбуковому лесу. По стоял на вершине холма, тяжело дыша, его мокрая от пота шерсть прилипала к коже. Он не знал, сколько времени провёл за тренировками, но его ноги горели от усталости, руки ныло ломило, а лёгкие жадно требовали воздуха. И всё же он не мог сдержать широкой улыбки, расползающейся по лицу.

— Тяжёлая работа и правда… потрясающая! — пробормотал он, вытягивая ноющие лапы к небу.

Это был его первый настоящий день тренировок — не просто неуклюжие попытки и бесплодные мечты стать мастером кунг-фу, которые он помнил по фильму, а осознанный, целенаправленный труд во имя чего-то куда более значительного. Если он хотел превзойти того По, что существовал в этом мире, и переписать судьбу, которую когда-то наблюдал со стороны, ему следовало начинать прямо сейчас.

Панда размял плечи, ощущая странную, но непоколебимую силу своего нового тела. Он знал, на что оно способно… или, по крайней мере, каким оно могло стать. Высокая устойчивость к ударам. Невероятная физическая выносливость. Быстрая адаптация. Он видел это. Но он также понимал: эти способности не появляются просто так. Их нужно закалять.

— Шаг первый, — сказал он себе, — научиться держать удар и вставать снова.

По читал о мастерах боевых искусств, закалявших своё тело тренировками на выносливость: они били кулаками по дереву, пока те не становились твёрдыми, словно железо, или выдерживали удары по животу, пока тот не учился справляться с болью. Для панды, обладающего природной сопротивляемостью к тупой силе, подход следовало… усложнить.

Он обвязал вокруг камня толстую верёвку и водрузил его себе на спину. Камень был не слишком огромным, но достаточно тяжёлым, чтобы его ноги задрожали. Осторожно, шаг за шагом, он двинулся вверх по холму, проверяя своё равновесие и силу воли. Камень давил на его спину, вынуждая мышцы привыкать к новой нагрузке.

— Тебе придётся бить сильнее, Тай Лун, — пробормотал он сквозь стиснутые зубы, представляя сокрушительные удары снежного барса.

Добравшись до вершины, он опустил камень на землю, а затем толкнул его вниз, бросаясь следом с максимальной скоростью, чтобы проверить свою ловкость. Его лапы соскользнули, и он кубарем покатился вниз, кувыркаясь через голову. Вместо раздражения По расхохотался.

— Ну, это тоже способ научиться!

День за днём он повторял этот ритуал, увеличивая вес, заставляя себя идти дальше. К концу первой недели его ноги больше не дрожали под тяжестью камня. Его спина больше не болела. А когда он снова скатывался с холма, удары о землю почти не причиняли ему дискомфорта.

Но тупая сила — этого было недостаточно. По нужна была точность.

В бамбуковом лесу он расставил мишени: грозди фруктов, мягко покачивающиеся на ветру. С каждым ударом он целился в самые уязвимые точки — в стебель, удерживающий плод, или точно в центр его поверхности. Первые удары были неловкими, его лапа промахивалась или обрушивалась с излишней мощью. Но со временем и сосредоточением он начал попадать в цель.

Чтобы усложнить задачу, он привязал фрукты к тонким верёвкам, которые крутились от ветра, делая их менее предсказуемыми. Он бил неустанно, нанося удары под разными углами, используя обе лапы. Когда он почувствовал уверенность, он добавил в тренировку движущиеся мишени — грубо сколоченные деревянные брёвна, которые неожиданно раскачивались и атаковали его.

Он учился читать движение брёвен, нанося удары в их «уязвимые точки», чтобы останавливать их в середине замаха. Это было далеко от совершенства, но прогресс был неоспорим.

Однажды вечером, измождённый, но довольный, По уставился на свою лапу, сжимая и разжимая пальцы.

— Если я могу сделать это с бревном… значит, смогу сделать и с любым, кто угрожает этому миру.

Но его тренировки не ограничивались лишь физическими ударами. Он знал, что в кунг-фу тело и его энергия неразрывно связаны. Если он сможет нарушить поток ци противника, он сможет контролировать ход битвы.

Экспериментируя на себе, По начал изучать точки давления глубже. Надавливая на определённые участки руки, он мог временно лишать себя чувствительности в мышцах. Первые попытки оказались неуклюжими — однажды он случайно парализовал свою левую лапу на целый день, — но со временем он изучил расположение ключевых точек и силу давления, необходимую для их воздействия.

Однажды, во время спарринга с деревянным манекеном, он надавил на аналогичные точки в его конструкции, и суставы манекена заклинило прямо в середине удара. По отступил назад, наблюдая, как фигура застыла в воздухе. Улыбка медленно расползлась по его лицу.

— Представляю, что смогу сделать с настоящим противником.

Дни сменялись неделями, и По чувствовал, как его прогресс ускоряется. То, на что раньше уходили часы, теперь давалось ему после нескольких попыток. Казалось, его тело впитывало каждое новое знание, словно губка, быстро адаптируясь к вызовам.

Он вспоминал решающие сражения из фильмов, как его навыки взлетали до невероятных высот всего за несколько дней. Теперь он понимал, почему: его тело было создано для этого.

Чтобы испытать свои пределы, он начал комбинировать техники — поражать точки давления, уклоняясь от раскачивающихся брёвен, поднимать камни, удерживая равновесие на движущихся платформах. Он даже пробовал сражаться с дикими зверями в лесу, тщательно следя за тем, чтобы не причинить им вреда.

Последняя часть его физической подготовки была связана с одной из самых удивительных способностей По — умением использовать силу противника против него самого.

Для практики он соорудил маятниковую систему — огромные брёвна, раскачивающиеся к нему с большой силой. Сначала удары сбивали его с ног, прижимая к земле. Но с каждым разом он корректировал стойку, выжидал момент.

К концу недели он больше не напрягался в ожидании удара. Напротив, он двигался вместе с ним, перенаправляя силу так, чтобы отправлять брёвна обратно в раскачку. В его мыслях возникали кулаки Тай Луна, оружие Кая, яростные удары любого противника, с которым он мог столкнуться.

— Вот оно, — прошептал он. — То, что сделает меня непобедимым.

Несмотря на успехи в физической подготовке, По не мог постичь мастерство ци. Он пытался медитировать под водопадами, глубоко дышать в позе лотоса, даже повторял мантры, которые помнил из фильмов о кунг-фу.

Искра ци внутри него едва теплилась, словно свеча, отчаянно борющаяся с ветром. Он знал, что она есть, но попытки обрести к ней доступ напоминали попытки поймать дым лапами.

Однажды вечером, после долгого дня тренировок, он сидел на вершине холма, глядя на звёзды. Его тело стало сильнее, его удары — точнее, его рефлексы — быстрее. Но его дух ощущался… незавершённым.

— Внутренний покой, — пробормотал он. — Если это то, что нужно, чтобы по-настоящему овладеть ци, значит, я продолжу. Сколько бы времени на это ни ушло.

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Кунг-Фу Панда: Перерождение в По Глава 1: Пробуждение тела

Настройки


Сообщение