Глава 6: Никогда не забыто

— Сы Юэ, как ты даже врать не умеешь?

Такая нелепая причина, хорошо хоть ты ее придумала. Ты что, думаешь, тетушка Вань глупая?

Только когда шаги Сы Цинвань стихли, Ван Мэн продолжил говорить с Сы Юэ о том, что только что произошло. Затем он тихо добавил: — Хороший брат, не волнуйся. Завтра же я соберу ребят и побью тех вонючих мальчишек из соседнего городка. Гарантирую, что в следующий раз, когда они тебя увидят, сразу же убегут подальше.

Сы Юэ закатила на него глаза: — Я тебе не брат. И вообще, где ты увидел, что я вру?

— Почему не брат?

Мы же помирились?

Очевидно, маленького Ван Мэна больше волновала первая часть фразы Сы Юэ.

Сы Юэ встала с земли, села на стул справа от Ван Мэна и повернула голову к нему.

— Во-первых, я женщина, а ты мужчина. Во-вторых, я правда ни с кем не дралась. Я просто лежала на спине Афанди, поэтому и упала случайно, понимаешь?

Ван Мэн моргнул, механически кивая: — Тогда... я только что тебе навредил?

Сестренка Сы Юэ.

Сы Юэ беспомощно посмотрела в небо. Что еще за "сестренка Сы Юэ"?

Словно заметив, что она вот-вот вспылит, Ван Мэн, оскалив зубы, добавил: — Я родился на несколько месяцев раньше тебя, тетушка Вань раньше говорила.

Сы Юэ глубоко вздохнула, подавив гнев в сердце, указала одним пальцем на Ван Мэна и, стиснув зубы, сказала: — Хорошо!

Считай, ты выиграл.

Маленький Ван Мэн был очень доволен, наконец-то он взял реванш.

...

Вскоре они вместе пошли ужинать на задний двор.

После ужина Сы Цинвань проводила Ван Мэна обратно в соседнюю Кузницу Ван, а вскоре вернулась, снова поторопила Сы Юэ, которая мыла посуду, идти отдыхать, и взяла ее работу на себя.

— Мама, ужин для Афанди еще не готов, я приготовлю его и пойду спать.

— Иди спать, я помогу тебе.

Не дожидаясь ее слов, Сы Цинвань продолжила: — Ты поранилась, сегодня вечером не занимайся этим.

— Мама, тогда не забудь сварить ему Бычьи Уши, которые я сегодня собрала. Я обещала Афанди днем.

Сы Юэ не отказалась от предложения матери. Не говоря о травме, возможно, она просто очень устала сегодня, собирая травы. С тех пор, как они недавно поели, ее веки постоянно слипались.

Сы Цинвань покачала головой и рассмеялась: — Мм, поняла. Ты так избаловала Афанди.

— Это не моя вина, это он такой привередливый.

Большинство Львино-псов едят сырое мясо, но Афанди был исключением, он любил приготовленную пищу, очень высокомерный.

Под лунным светом, слушая слова дочери, в глазах Сы Цинвань выступили слезы. Она подняла руку и крепко зажала нос, подавив слезы, готовые хлынуть из глаз.

Когда Сы Юэ собиралась повернуться и уйти, выражение ее лица уже вернулось к нормальному, но в глазах была полная нежности тоска.

Сы Юэ отошла всего на несколько шагов, когда Сы Цинвань не удержалась и окликнула: — Юэ'эр!

— Мм?

Сы Юэ повернула голову, опустив ее, и посмотрела на мать, Сы Цинвань: — Что такое?

Мама.

Ей сейчас было так сонно, что очень хотелось просто лечь во дворе и крепко уснуть.

— Обещай маме, что что бы ни случилось в будущем, ты обязательно будешь сильной.

Если бы это было в обычное время, Сы Юэ, услышав такое, обязательно стала бы допытываться, почему Сы Цинвань вдруг говорит такие вещи.

Но сегодня вечером у нее просто не было на это сил. Она кивнула, хотела еще раз ответить Сы Цинвань, но мозг перестал слушаться, и тело повалилось на землю.

— Юэ'эр!

Видя, что Сы Юэ вот-вот упадет, Сы Цинвань не успела толком среагировать.

Во дворе подул легкий ветерок, и ожидаемого звука падения не раздалось.

Неподалеку Сы Юэ лежала в объятиях незнакомца в маске и ярком плаще, без сознания.

Сы Цинвань, увидев это, слегка нахмурилась. По широким плечам и высокому росту она определила, что это, должно быть, мужчина.

Она слегка кивнула, сложила руки в приветствии и посмотрела на мужчину в маске: — Благодарю Вас, Господин, за помощь. Не знаю, кто Вы?

Можете сначала вернуть мне мою дочь?

Хотя интуиция подсказывала ей, что у этого человека нет злых намерений, она ни в коем случае не осмеливалась рисковать.

— Хм!

Как и ожидалось, раздался магнетический мужской голос, но он продолжил с легкой насмешкой: — Не думал, что потомки Рода Сыту, Лунного Бога, падут до такой степени, что даже используют средства для подмешивания лекарств своим предкам.

Сы Цинвань, услышав это, почувствовала, как сжалось ее сердце, и поспешно бросилась вперед, желая приблизиться к мужчине в маске и отнять Сы Юэ из его рук.

Если бы Сы Юэ в этот момент была в сознании, она бы непременно заметила, что слабое свечение под ногами ее матери во время полета было явным признаком наличия Линъюань.

А то, что Сы Цинвань могла летать по воздуху, означало, что ее уровень был как минимум выше Периода Духовного Ученика, на уровне Врождённый.

Неожиданно, когда она приблизилась к мужчине в маске, за его спиной словно выросли крылья. Он, не поворачиваясь к ней спиной, отлетел назад на крышу.

— Мне не нравится, когда ко мне слишком близко подходят. Если ты приблизишься еще, я просто заберу Юэ'эр. Тогда ты не пожалеешь.

Хотя они ни разу не вступили в настоящий бой, Сы Цинвань знала, что проигрывает.

То, что он мог мгновенно перемещаться, оставаясь для нее незаметным, достаточно говорило о том, что его уровень Линъюань был выше ее.

Услышав слова мужчины в маске, она напряглась, не смея расслабиться ни на секунду, но ничего не могла поделать и вынуждена была отступить, вернувшись на прежнее место.

Мужчина в маске также слетел с крыши, не сдвинув ни единой черепицы. Сы Юэ по-прежнему была у него на руках, крепко обнятая, и спала глубоким сном.

Сы Цинвань посмотрела на него, на ее лице появилась легкая улыбка, и она спокойно сказала: — Этот молодой господин, я не знаю, что Вы только что сказали. Думаю, Вы приняли меня за другого человека. Мы с дочерью носим фамилию Сы и не знаем никакого Лунного Бога Сыту.

Хотя она так говорила, в душе ей было не так легко, как казалось.

— О?

Тогда это действительно интересно. Может, я расскажу тебе одну историю?

У меня был подчиненный по имени Цинь Хуай. Много лет назад, попав в беду, он потерял память и оказался на Континенте Фэнъюэ. Я слышал, он рассказывал, что его спасла женщина по имени Сы Цинвань, и они даже поженились.

Жаль, что позже он восстановил память и вынужден был вернуться в Верхний мир, континент Тяньсянь, чтобы найти свою семью.

Кто бы мог подумать, что вся семья Цинь была убита его врагами, никто не выжил. Чтобы отомстить, Цинь Хуай вступил в Дворец Хаотянь и больше никогда не возвращался на Фэнъюэ, чтобы найти свою жену, с которой он связал свою жизнь.

Теперь, спустя много лет, я вдруг встречаю на Фэнъюэ женщину, которую тоже зовут Сы Цинвань, и у нее есть дочь. Разве это не совпадение?

Когда мужчина в маске закончил свой рассказ, Сы Цинвань уже сидела на земле на коленях, заливаясь слезами. Она думала, что тот мужчина предал ее, но оказалось, что все закончилось вот так.

Многолетний душевный груз наконец-то спал в этот момент. Она поняла, что на самом деле никогда не забывала того человека.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6: Никогда не забыто

Настройки


Сообщение