Ши Кэ покинул прилавок и вернулся в дом семьи Ши. Голова у него кружилась, он еще не успел прийти в себя. Чан Фэн помог ему сесть и подал чашку воды.
— Господин, я почти все разузнал. Через два дня будут похороны старого господина.
Ши Кэ, держа чашку, прищурился.
Все было примерно так, как он и предполагал. Главная ветвь семьи и не собиралась сообщать им, когда состоятся похороны.
Вероятно, они собирались в траурном зале во всеуслышание объявить о его непочтительности, а в худшем случае — изгнать нерадивого сына из семьи.
К счастью, он поручил Чан Фэну заранее подготовиться. Осталось дождаться похорон через два дня, чтобы преподать главной ветви урок «сыновней почтительности»!
В то же время главная ветвь семьи тоже строила планы, как без лишнего шума избавиться от этого бельма на глазу — сына наложницы.
После смерти старого господина в главной ветви остались старший сын Ши Янь (второе имя Хай Цин), которого теперь следовало называть господином Ши, его жена — госпожа Ши (жена Ши Яня), их законные сын и дочь, а также три дочери от наложниц — вторая, третья и четвертая.
В этот момент господин Ши, одетый по всем правилам, обсуждал с госпожой Ши (матерью) вопрос наследования должности: — Матушка, друг отца уже подал прошение по этому делу. Хотя наследственная должность будет на ранг ниже, решение должны принять еще до конца года.
Госпожа Ши перебирала четки с весьма довольным видом: — Вот и хорошо. Мой сын наконец-то оправдал надежды отца!
Упоминание покойного мужа не вызвало у госпожи Ши особой скорби, она больше полагалась на собственного сына.
Старик умер, так умер. Должность перешла к сыну, ее собственный титул мог быть повышен, а все наложницы из задних дворов теперь оказались в ее власти.
Теперь она была самой старшей и почитаемой в семье!
Никто не смел ей перечить!
При этой мысли уголки губ госпожи Ши поползли вверх, но она тут же с усилием подавила улыбку. Как-никак, гроб старого господина еще стоял в траурном зале, нельзя было терять самообладание.
— Не обращай внимания на того, кто в Западном дворе еле дышит. Через два дня на похороны его звать не нужно.
Мысль о том, что в Западном дворе все еще находится эта заноза, вызывала у госпожи Ши раздражение. Ей хотелось, чтобы старик забрал его с собой на тот свет.
Ши Янь все понял: — Да, матушка. — Если тот, из Западного двора, умрет от горя по отцу, это будет проявлением его сыновней почтительности. Но если он останется жив и не явится в траурный зал в день похорон, это будет величайшей непочтительностью!
Тогда все ученые Поднебесной заклеймят его позором!
С дурной славой кто осмелится иметь с ним дело? А если еще и мачеха распустит слухи, то хорошо, если его просто лишат всех званий и сделают простолюдином!
И что тогда сможет сделать какой-то сын наложницы?
Через два дня Ши Кэ спешно закончил дела на своем ярмарочном прилавке. Чан Фэн помог ему облачиться в траурную одежду.
— Господин, пойдемте по тропинке с западной стороны. Ей обычно пользуются, чтобы срезать путь, мало кто о ней знает.
Это было как раз то, что нужно!
— Идем, незаметно явимся и всех поразим!
Хе-хе, главная ветвь, сегодня вы увидите, что такое сыновняя почтительность ученого человека!
— Слушаюсь, господин!
Чан Фэн проворно и бесшумно вывел своего господина потайной тропой.
За эти два дня он пил только лекарства, прописанные лекарем-шарлатаном. Приложение показало, что его здоровье упало до середины желтой зоны и приближалось к красной.
Оказывается, приложение еще и следило за здоровьем владельца телефона. Если владелец оказывался при смерти, ему полагался одноразовый бонус новичка — спасение.
Этот бонус и был использован, чтобы перенести его сюда.
Только теперь Ши Кэ понял, что своим воскрешением он во многом обязан приложению.
Он и Чан Фэн в траурных одеждах шли среди слуг, и никто их не окликал.
Те, кто пользовался этой тропой, обычно спешили по делам, шли молча, с озабоченными лицами. К тому же, из-за суматохи в доме никто не заметил среди них второго молодого господина!
По пути он мысленно прорабатывал планы А, Б и В, чтобы действовать по обстоятельствам.
Однако он не заметил, что за ним до самого траурного зала следовал человек, который встал в неприметном углу. Остальные решили, что они пришли вместе, и не обратили на него внимания.
В траурном зале было не очень многолюдно, в воздухе витал слабый запах сандала.
Монахи уже закончили службу и ушли, остались только гости, пришедшие на похороны и прощание.
Хотя старому господину посмертно был пожалован чин Командующего Цзиньивэй четвертого ранга, это было лишь посмертное звание. Должность, которую можно было унаследовать, была на ранг ниже — Тысячник.
К тому же, это была почетная, но номинальная должность, на которой можно было просидеть всю жизнь без особых событий.
В Цзиньивэй по наследству могли передаваться должности от сотника до командующего. Старый господин как раз достиг высшей ступени, которую можно было передать. Будь его ранг хоть немного выше, должность бы не досталась Ши Яню.
Большинство пришедших были старыми друзьями покойного, в основном из Цзиньивэй, но были и ученые.
Ши Кэ сдал экзамен на степень цзюйжэня, у него появились наставник и друзья-однокашники, но из-за смерти отца он не участвовал в светских мероприятиях.
Однако его друзья-однокашники не забыли об этом юном гении и даже принесли подношения от наставника.
Ши Кэ получил степень цзюйжэня всего в шестнадцать лет — разве это не юный гений?
Однокашники знали, что если бы он не соблюдал трехлетний траур по матери, то достиг бы этого еще раньше!
Наставник, услышав его имя и историю, хотел немедленно навестить его, но, к несчастью, в семье случилось такое горе.
Поэтому он поручил его друзьям-однокашникам передать поминальные дары и выразить соболезнования.
Единственное, что вызывало сожаление, — официального обряда посвящения в ученики еще не было, поэтому они пока не могли называть друг друга учителем и учеником.
Однокашники тоже очень сожалели об этом — судьба свела их, но не дала стать наставником и учеником!
Увидев поминальные дары, и без того мрачное лицо Ши Яня потемнело еще больше. Отродье этой дряни, как и его покойная мать, вечно создает проблемы!
Он был так зол, что едва сдержался, чтобы не опрокинуть дары, но не мог выказать свой гнев открыто.
Злоба застряла у него в груди, не находя выхода, — это было невыносимо!
— А где же младший брат Ши Кэ? — спросил Сюй Вэньхуа, один из друзей-однокашников, с удивлением заметив, что его встречают люди из главной ветви семьи Ши.
Он и Ши Кэ получили степень цзюйжэня в один год и были в хороших дружеских отношениях. Ши Кэ был младше и слабее здоровьем, напоминая Сюй Вэньхуа его собственного младшего брата, поэтому тот о нем заботился.
И вот, придя сюда, он не увидел Ши Кэ.
На лице Ши Яня отразилось смущение, словно он хотел сказать: «Сор из избы не выносят», — и ему не хватало только закрыть лицо руками и уйти. Госпожа Ши, будучи женщиной, была менее сдержанна и начала со вздохом: — Он… Ах… Несчастье в нашей семье…
От этих слов сердце Сюй Вэньхуа забилось чаще.
Вспомнив о слабом здоровье младшего брата Ши Кэ, он почувствовал легкое головокружение.
Неужели случилось то, о чем он подумал?
Но раз уж они говорят «несчастье в семье», неужели с младшим братом действительно что-то случилось?
(Нет комментариев)
|
|
|
|