— Старший брат, ты явился не вора искать, а дом грабить!
Выкрикнув последнюю фразу, он поднял руку, и слуги во дворе напряглись.
Управляющий и охранники, ворвавшиеся вслед за Ши Янем, почувствовали необъяснимый холод. Им не верилось, что перед ними второй господин семьи Ши.
Тот самый хилый, нелюдимый, не знающий жизни юноша, которого простуда чуть не свела в могилу, тот, на кого в поместье каждый мог наступить.
— Представление посреди ночи окончено. Старший брат, доброго пути, младший брат провожать не станет. Закрыть ворота!
Ши Янь почувствовал, как гнев ударил ему в голову, и взревел:
— Я твой старший брат! И это… это и есть… твои манеры цзюйжэня!
Тело Ши Кэ ныло от усталости. Он долго простоял на холодном ветру и теперь чувствовал головную боль.
Он бесстрастно указал на выломанные ворота:
— А это — манеры семьи Ши?
Мало того, что явился с угрозами, так еще и силой ворвался во двор младшего брата, не дожидаясь доклада.
— Спроси-ка, разве так поступают братья в императорской семье?!
— Вон!
Последние два слова Ши Кэ выкрикнул с трудом, охрипшим голосом. Голосовые связки были на пределе, а взгляд, горящий, как звезды, злобно впился в старшего господина семьи Ши.
Осколки вазы и увядшие цветы валялись на земле, словно их братские узы — разбитые и невосстановимые.
В освещенном пламенем дворе внезапно стало тихо, лишь дрожащий голос ночного стражника разносился по улице.
— Треск! — Звук горящего факела вывел Ши Яня из ступора.
На мгновение он растерялся, но в конце концов поспешно ретировался под взглядом своего незаконнорожденного брата.
Лишние люди ручьем потекли со двора, остались только слуги Ши Кэ.
Управляющий Ши У без лишних слов упал на колени, прося прощения. Правила, установленные утром, вечером уже были нарушены — он не смог остановить людей.
Провинились подчиненные, а страдать приходится ему, управляющему.
— Второй господин, это я плохо следил за порядком, прошу вас наказать меня!
Накажут или нет — неважно, главное сначала попросить прощения, чтобы второй господин увидел его раскаяние.
Никто не смел возражать или выказывать недовольство в такой момент. Разве они не видели, как ваза чуть не угодила в голову старшему господину?
Это только потому, что второй господин слаб и сил у него мало, ваза и упала к ногам.
Даже старший господин пострадал от руки второго господина, куда уж им, слугам, перечить!
Ши Кэ молчал, считая про себя, чтобы успокоить дыхание. Тело было слишком слабым!
Даже поссориться толком не мог.
(Ши Янь: ???)
Стоило повысить голос, как дыхательные пути, сердце и легкие чуть не отказали.
Нужно срочно заняться укреплением здоровья.
Пока он молчал, все во дворе, кроме Чан Фэна, который поддерживал его, стояли на коленях, не смея издать ни звука.
— Завтра я попрошу брата Цин Я сделать несколько дверных засовов и железных шестов, чтобы подпирать дверь. Возьмете эти шесты, и если кто-то посмеет снова ворваться, бейте по ногам, как воров, и отправляйте в ямынь на разбирательство. — Ши Кэ сделал два глубоких вдоха холодного воздуха, чувствуя, что оживает. — Ши У не уследил, двое личных слуг нарушили правила. Учитывая, что это ваше первое нарушение, наказываю лишением жалования за два месяца. Есть возражения?
Сердце Ши У, подскочившее к горлу, опустилось на место. Он низко поклонился, коснувшись лбом земли:
— Благодарю второго господина за милость! Возражений нет!
— Ладно, вставайте все и идите отдыхать. Завтра пойдете со мной засвидетельствовать почтение законной матери. Чан Фэн, пойдем.
Завтра… главная ветвь, ждите меня!
Хотя… кажется, он что-то забыл?
Ладно, завтра сначала пойду жаловаться.
Поведение Ши Яня сегодня ночью ясно показало, что он давно его недолюбливает. Ему только оставалось объявить его вором, оклеветать, заявив, что он ведет себя неподобающе и недостоин звания цзюйжэня.
Нужно понимать, что в династии Да Янь спальня и кабинет хозяина — важнейшие места, куда иногда даже законной матери нельзя входить.
Разве не видели, как только старый господин умер, госпожа Ши сразу переехала из главного зала в Зал Милостивого Журавля? Потому что главный зал — это место жительства главы семьи Ши.
Ши Кэ, хоть и был сыном наложницы, но он также был цзюйжэнем. То, что в его спальню и кабинет вот так ворвались, было явным оскорблением!
Завтра он попросит брата Цин Я распространить слухи о семейных нравах в поместье Ши. Вместе с ранее пущенными слухами этого хватит, чтобы главной ветви пришлось несладко.
— Слушаюсь, — тихо ответил Чан Фэн и помог ему войти в дом отдохнуть.
В это время так называемый воришка под покровом ночи мчался прочь. Судя по направлению, он двигался к северной части столицы, где находился императорский дворец.
На следующее утро Ши Кэ вместе с управляющим и сяосы отправился засвидетельствовать почтение законной матери и столкнулся с Ши Янем, который всю ночь провел в поисках и не смел отдохнуть.
Ши Кэ вдруг улыбнулся, но улыбка не коснулась его глаз. Он спросил Ши Яня:
— Старший брат искал всю ночь. Нашел того воришку, что осмелился забраться в поместье цзиньивэй и украсть вещи?
Слова «цзиньивэй» и «воришка» он произнес отчетливо, с нажимом.
Словно напоминая Ши Яню о чем-то.
Ши Янь, с темными кругами под глазами от бессонной ночи, злобно ответил:
— Не беспокойся, второй брат. Человека уже заперли в дровяном сарае, позже отправим в ямынь для разбирательства.
Они вместе ждали во дворе, пока служанка доложит об их приходе.
Ши Кэ посмотрел на плотно закрытые ворота двора госпожи Ши и стоявших перед ними крепких слуг и заметил:
— Моих слуг во дворе еще нужно многому учить. Посмотри на людей матушки: ворота охраняют строго, посторонних не пускают, даже нам с тобой, братьям, приходится ждать здесь. Вот это и есть порядок.
Он говорил достаточно громко, чтобы в доме услышали шум снаружи.
Лицо Ши Яня мгновенно потемнело. Вчерашний инцидент был его виной.
Но этот воришка унес письмо из кабинета!
Содержание письма казалось обычным, но отправитель и получатель были людьми непростыми. Официально эти двое вообще никак не были связаны!
Если это раскроется, их семью Ши может постигнуть гибель!
А этот хиляк снова и снова мешает ему. Его нельзя оставлять в живых!
После траура — немедленно разделить семью! Вон из поместья Ши! Лучше бы сдох где-нибудь снаружи!
Ши Янь подавил убийственное намерение. Дождавшись, когда служанка вернется и пригласит их войти, он шагнул внутрь, не говоря ни слова.
Войдя, они увидели, что госпожа Ши разговаривает с госпожой Ши (женой Ши Яня). Ши Кэ также впервые увидел собственными глазами дочь главной ветви семьи Ши — Ши Цзин.
Она сидела рядом с госпожой Ши (женой Ши Яня), выглядела кроткой и спокойной, и, несмотря на юный возраст, держалась с достоинством дочери от главной жены.
После приветствий, не дожидаясь, пока госпожа Ши заговорит, Ши Кэ опередил всех:
— Матушка, вчера старший брат ворвался в мой двор и устроил там погром. В кабинете и спальне все перевернуто, многие книги, которые отец с таким трудом разыскал для сына…
Он всхлипнул, и от его рыданий у присутствующих сжалось сердце.
— Эти книги разорваны, некоторые валяются на полу, на обложках даже следы ног! Это… это оскорбление для меня, оскорбление для всех ученых мужей, это презрение к цзюйжэням нашей Великой Янь!
— Хм!
Такое серьезное обвинение нельзя было оставлять без внимания!
(Нет комментариев)
|
|
|
|