Глава 6 (Часть 1)

Глава 6

Увидев, что большая собака бежит прямо на них, Лу Цяньнин в ужасе закричала, мертвой хваткой вцепившись в талию Цзи Чинаня и высоко задрав ноги:

— Она меня сейчас укусит!

От страха она совершенно не контролировала силу, и Цзи Чинань почувствовал резкую боль в боках. Он слегка нахмурился, развернул скутер и остановился, оперевшись одной ногой о землю.

В этот момент хозяин собаки, услышав шум, выбежал со двора и, увидев происходящее, громко крикнул:

— Хуахуа!

Хуахуа, должно быть, было кличкой собаки. Услышав зов хозяина, она тут же остановилась на месте, но продолжала свирепо смотреть на двоих перед ней, издавая глухое рычание.

Лу Цяньнин осторожно выглянула из-за спины Цзи Чинаня, встретилась с собакой взглядом и тут же снова спряталась.

У-у-у.

Как такая свирепая собака может зваться Хуахуа («Цветочек»)!

Хозяина собаки звали Лян Мин, он был единственным сыном дедушки Ляна с начала переулка, тридцатилетний бездельник. Обычно он осмеливался публично спорить с дедушкой Ляном, но к этой собаке питал особую привязанность.

— Хэй, — Лян Мин подошел и погладил собаку по голове.

Цзи Чинань холодно спросил:

— Почему без поводка?

— Порвался, — легкомысленно ответил Лян Мин. — Я заказал новый в интернете, еще не пришел.

Цзи Чинань:

— Тогда следи за ней. Если такая большая собака выбежит и покусает кого-нибудь, что тогда?

Лян Мин все так же беззаботно ответил:

— Не покусает, она не кусается.

Цзи Чинань холодно сказал:

— Кусается она или нет — не тебе решать.

— Черт! — Лян Мин раздраженно уставился на него. — Ты что имеешь в виду? Я же сказал, она не кусается, ты что, человеческую речь не понимаешь?

Лу Цяньнин разозлилась. Она боялась собак, но не людей, особенно таких наглых и невежливых. Она тут же начала с ним спорить:

— А ты, похоже, собачью речь понимаешь? Она тебе сказала, что не кусается? Меня только что чуть не укусила! И это не в первый раз! Если она меня загрызет насмерть, ты будешь нести ответственность? А если бы на моем месте был ребенок? Ты такой взрослый, а у тебя совсем нет общественной сознательности!

Лян Мин был немного ошарашен напором девушки.

— В общем, она без поводка и без намордника, — сказал Цзи Чинань, взглянув на собаку. — Еще раз такое повторится, и я на тебя пожалуюсь.

Лян Мин не боялся Цзи Чинаня, но связываться с Сюй Яньдуном ему не хотелось. Если бы девчонка действительно сильно испугалась, ему бы точно не сносить головы. К тому же, он действительно был неправ в этой ситуации, поэтому решил пойти на уступки. Он пообещал, что впредь будет лучше следить за собакой, и увел ее.

Только когда большая собака исчезла из виду, Лу Цяньнин вздохнула с облегчением. Но тут Цзи Чинань сильно шлепнул ее по руке.

Она вскрикнула:

— Ты чего?

Сказав это, она заметила, что его футболка по бокам вся измята ее руками, и тут же замолчала, спрыгнув со скутера.

Бабушка Ли собиралась вечером идти на танцы на площади, поэтому, приготовив ужин, поспешно ушла, оставив их есть вдвоем.

Лу Цяньнин как раз ставила блюда на стол, когда услышала во дворе голос Цэнь Сяо.

Она обернулась и увидела, что он действительно подошел:

— Вы так рано ужинаете?

— Ты ел? — спросил Цзи Чинань. — Поешь с нами?

Цэнь Сяо кивнул:

— Ладно, как раз удачно зашел.

Цзи Чинань повернулся и пошел на кухню за миской и палочками.

Цэнь Сяо положил пакет, который держал в руке, на стол:

— Лу Дацянь, тебе нравится каштановое печенье?

Лу Цяньнин спросила:

— А что это? Вкусное?

Цэнь Сяо ответил:

— Довольно ароматное. Нань-гэ любит. Я много купил, потом разделите.

Лу Цяньнин кивнула:

— Хорошо.

Через мгновение она добавила «спасибо».

Цэнь Сяо с серьезным видом ответил:

— Не за что.

В этот момент Цзи Чинань вышел из кухни и поставил перед ним миску и палочки:

— Ты сегодня не ездил в Долину Возвращения к Бессмертию?

Цэнь Сяо вздохнул:

— Ездил, вот только недавно вернулся.

Цзи Чинань:

— Отвергли?

Цэнь Сяо посмотрел на него:

— Я ездил помочь с фотографиями, а не признаваться в любви.

Цзи Чинань хмыкнул:

— Судя по твоему виду, я подумал, что признание провалилось.

Цэнь Сяо помолчал:

— Нань-гэ, ты когда-нибудь в жизни был тайно влюблен?

Едва он договорил, как Цзи Чинань почувствовал, что два взгляда напротив тут же устремились на его лицо.

Лу Цяньнин, грызя ребрышко, приготовилась слушать сплетни, но, к ее сожалению, Цзи Чинань не оправдал ее ожиданий и очень спокойно ответил Цэнь Сяо:

— Нет.

Цэнь Сяо покачал головой и вздохнул:

— Поэтому ты не понимаешь.

Цзи Чинань недоуменно спросил:

— Что она такого сделала, что так тебя задело?

— Она ничего, это ее двоюродная сестра, просто ужас… — Цэнь Сяо цокнул языком. — Использовала меня как мальчика на побегушках, совершенно не знает слова «уважение». А я не мог прямо ей высказать недовольство. Весь день меня это душило.

Цзи Чинань:

— А ее сестра не вмешивалась?

— Вмешивалась, но девчонка слишком избалованная, слов не слушает, — Цэнь Сяо положил в миску палочками немного овощей. — Я чуть было не сорвался и не сказал ей: «Я приехал, чтобы подружиться с твоей сестрой, а не прислуживать тебе».

Цзи Чинань хотел сказать, что это все равно означает, что ее сестра недостаточно строго ее контролировала, по тому же принципу, что за каждым непослушным ребенком стоят балующие его родители, но в итоге сдержался.

Цэнь Сяо, скорее всего, и сам это понимал, иначе не был бы таким подавленным.

— Но кое-какая польза все же была, — продолжил Цэнь Сяо. — У меня во вторник день рождения, она сказала, что придет на вечеринку.

Цзи Чинань:

— О.

Сказав это, Цэнь Сяо повернулся к Лу Цяньнин:

— Лу Дацянь, на следующей неделе у брата день рождения. Попроси Нань-гэ взять тебя с собой на праздник.

Лу Цяньнин подумала и согласилась.

Когда Цэнь Сяо ушел, она спросила Цзи Чинаня:

— А что нравится Цэнь Сяо?

Цзи Чинань посмотрел на нее:

— Ты что задумала?

Лу Цяньнин серьезно сказала:

— Он пригласил меня на свой день рождения, я должна приготовить ему подарок.

Цзи Чинань:

— Не нужно.

Лу Цяньнин с сомнением спросила:

— Тогда мне идти с пустыми руками? Это будет невежливо?

Цзи Чинань терпеливо ответил:

— Не будет. Ты еще маленькая, вот с подарком идти как раз будет неуместно.

— Но…

— Замолчи. Поела — быстро домой. Будешь еще болтать, не возьму тебя.

-

Вскоре наступил следующий вторник. Цзи Чинань немного опоздал, потому что перед выходом Бабушка Ли попросила его кое-что отвезти.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение