На следующий день.
Солнце стояло уже высоко.
Жаркие солнечные лучи проникли через окно и упали на лицо Ли Сыя.
Ли Сыя открыла глаза.
В ее взгляде мелькнуло недоумение, а затем на лице появилось выражение стыда.
Какая же она недостойная…
Как ей мог присниться такой порочный сон?
Во сне Ли Сыя видела себя и уродливого монстра… в неподобающей близости…
Какая же она распутная женщина.
— Сяо Цуй!
— Сяо Цуй здесь?
Ли Сыя обнаружила, что ее тело совершенно обессилело. Проспав всю ночь, она не могла встать и хотела позвать свою личную служанку, чтобы та помогла ей подняться.
Однако, сколько бы она ни звала, Сяо Цуй не откликалась.
Ли Сыя с трудом села сама.
То, что предстало ее взору, повергло ее в ужас.
Обстановка в спальне была точь-в-точь как в ее вчерашнем сне.
Лохань была разбита, ее осколки валялись повсюду.
Шея Ли Сыя поворачивалась так, словно заржавела.
Она посмотрела во дворик за спальней.
Во дворике лежали двое мужчин.
Дуань Кунь и Ван Лэфань.
Они застыли в тех же позах, в которых умерли прошлой ночью. Оба были мертвы.
Глоть…
Ли Сыя с трудом сглотнула слюну.
Неужели все, что произошло вчера ночью, не было сном?
В этот момент снаружи послышались шаги большой группы людей.
Ли Сыя поняла, что сидит на кровати совершенно нагая. Как она могла показаться в таком виде стольким людям?
Но одеваться было уже поздно.
К Ли Сыя мгновенно вернулись силы. Она тут же закуталась в одеяло и забилась в угол кровати.
Большая группа стражников в черной одежде вошла во дворик спальни.
Главный стражник заметил перепуганную Ли Сыя.
Он повернулся к остальным и сказал: — Не смотреть на непристойное! Выйдем пока.
— Да, начальник Дин, — стражники отдали честь и отступили во двор, остановившись рядом с двумя трупами.
Главный стражник закрыл дверь спальни и прикрыл окно.
Он преградил линию взгляда между стражниками и Ли Сыя.
— Снаружи… главный констебль Дин Юн? — тихо спросила Ли Сыя.
— Шинян! Это Дин Юн, — подумав, ответил Дин Юн.
— Вы… как вы здесь оказались? — пробормотала Ли Сыя.
— Шинян, не беспокойтесь об этом. Быстрее одевайтесь, скоро прибудут староста и префект, — напомнил Дин Юн.
— Почему придут люди из управы? — в панике спросила Ли Сыя.
— Здесь произошло убийство, кто-то сообщил об этом. Естественно, управа пришлет людей, — честно ответил Дин Юн.
— Но наша Усадьба Цзюйсянь — это сила из мира боевых искусств. Власти не вмешиваются в дела цзянху, а цзянху не лезет в дела двора. Колодезная вода не смешивается с речной. Почему управа должна этим заниматься? — все еще с надеждой спросила Ли Сыя.
— Шинян, после случившегося Усадьба Цзюйсянь уже не считается влиятельной силой в мире боевых искусств. Советую вам поторопиться и одеться. Когда прибудут господа из управы, вы же не предстанете перед ними полуодетой? Они ведь все люди ученые, — убеждал главный констебль Дин Юн.
— О… хорошо, — Ли Сыя быстро оделась, села перед туалетным столиком, спешно привела себя в порядок и открыла дверь спальни.
За дверью.
Дворик уже был полон людей в чиновничьей одежде, среди них были и два уцзо в белых одеждах.
Староста городка Гуансянь, Тянь Цзыю, указал на Ли Сыя и с праведным негодованием произнес: — Господин Вэй, эта женщина — деревенская девушка Ли Сыя из деревни Хуанлин. Ее отец, Ли Саньцзян, единственный грамотный человек в деревне Хуанлин. Можно сказать, она происходит из семьи ученых, но кто бы мог подумать, что эта женщина окажется столь недостойного поведения и навлечет на семью мужа такую беду!
Хотя Тянь Цзыю и был старостой, он всегда с почтением относился к местной влиятельной силе — Усадьбе Цзюйсянь, ведь своей должностью старосты он был обязан рекомендации Ван Лэфань.
А теперь Тянь Цзыю, обычно похожий на болонку, смел так дерзко говорить о хозяйке.
Ли Сыя мгновенно вспыхнула от гнева и громко крикнула: — Тянь Цзыю! Заткнись!
Префект Вэй Пэйчжун, отвечающий за уголовные расследования, приподнял бровь и холодно спросил: — Какое наказание полагается простолюдинке за оскорбление вышестоящего чиновника?
— Господин Вэй, полагается дать пощечину, — громко ответил регистратор с козлиной бородкой.
— Дать пощечину! — приказал Вэй Пэйчжун.
Стражники посмотрели на главного констебля Дин Юна.
Дин Юн с бесстрастным лицом подошел к Ли Сыя.
— Дин Юн! Я ведь твоя шинян! — громко сказала Ли Сыя.
Шлеп!
Ответом Ли Сыя была сильная пощечина.
Шлеп-шлеп-шлеп-шлеп-шлеп…
Дин Юн бил ее по лицу то левой, то правой рукой, не собираясь останавливаться.
Дин Юн был воином и не сдерживался. После семи-восьми пощечин овальное лицо Ли Сыя распухло, аккуратно уложенные волосы растрепались, из уголка рта потекла кровь, а взгляд стал отсутствующим.
— Достаточно, — махнул рукой префект Вэй Пэйчжун.
Эти пощечины привели Ли Сыя в чувство. Сейчас обстоятельства были сильнее ее.
Она опустилась на колени и сказала: — Простолюдинка Ли Сыя приветствует господина.
Вэй Пэйчжун удовлетворенно кивнул, видя такую перемену в поведении Ли Сыя.
— Ли Сыя, ты признаешь свою вину? — строго спросил Вэй Пэйчжун.
— В чем же виновата простолюдинка? — со слезами на глазах спросила Ли Сыя.
— Хм! Ты все еще не знаешь своей вины?
— Ты знаешь Ли Баоцуй? — усмехнулся префект Вэй Пэйчжун.
— Простолюдинка знает ее. Ли Баоцуй — моя личная служанка, — ответила Ли Сыя.
— Сегодня утром Ли Баоцуй явилась в управу с жалобой. Она обвинила тебя в нарушении супружеской верности, в том, что ты вступила в связь с учителем боевых искусств Дуань Кунем, и что вы с Дуань Кунем сговорились и убили твоего мужа Ван Лэфань. Это правда? — снова усмехнувшись, спросил префект Вэй Пэйчжун.
— Господин Вэй, это совершенно не соответствует действительности! Я невиновна! — поспешно сказала Ли Сыя.
— Ха-ха-ха-ха… Ты все еще смеешь отрицать?
— Дин Юн! Доложи мне все, что ты видел сегодня, — повернулся Вэй Пэйчжун.
— Господин Вэй, сегодня утром, когда я с братьями прибыл на место, учитель Дуань Кунь и наставник Ван Лэфань были уже давно мертвы. Шинян Ли Сыя была нага и закутана в одеяло. Кровать была в полном беспорядке, — честно доложил Дин Юн.
— Господин Вэй, я тоже жертва! У меня и сил-то нет курицу связать, как я могу быть убийцей? В чем моя вина? — жалобно возразила Ли Сыя.
— Ты, женщина, нарушила супружескую верность! Владелец усадьбы Ван застал тебя с Дуань Кунем во время вашей гнусной связи, и они убили друг друга! — праведно заявил Вэй Пэйчжун.
— Господин Вэй, ваши предположения не подкреплены никакими реальными доказательствами, — возразила Ли Сыя.
— Хм! У меня есть доказательства, которые заставят тебя признаться!
— Господин, результаты вскрытия готовы, — доложили два уцзо.
— Говорите!
— Господин Вэй, хотя покойный Дуань Кунь умер от удара головой о клумбу, его внутренние органы раздроблены. Очевидно, он был убит мощной внутренней силой, должно быть, Ударом Обрушения Горы, которым владел владелец усадьбы Ван Лэфань.
— Мм, — удовлетворенно кивнул Вэй Пэйчжун.
— Господин Вэй, хотя покойный Ван Лэфань был убит острым клинком, его внутренние органы смещены. Очевидно, он также получил тяжелую внутреннюю травму, и только после этого его добили острым клинком, — доложил другой уцзо.
— Ли Сыя! Доказательства неопровержимы! Что ты еще можешь сказать?!
— Чт… какие доказательства? — Ли Сыя была ошеломлена.
— Ли Сыя! Ты все еще смеешь изворачиваться! Владелец усадьбы Ван убил твоего любовника Дуань Куня Ударом Обрушения Горы. Твой любовник Дуань Кунь также ранил владельца усадьбы Ван. Затем ты убила владельца усадьбы Ван острым клинком, чтобы отомстить за своего любовника! Так или нет? — праведно вопросил Вэй Пэйчжун.
— Господин Вэй, супруга убила не я, а дикий кабан, — сквозь слезы проговорила Ли Сыя.
— Сплошная ложь! Городок Гуансянь — местонахождение управы, он защищен городскими стенами, ночью действует комендантский час. Как дикий кабан мог сюда проникнуть?!
— Стража! Увести Ли Сыя, убившую своего мужа!
— Есть! — ответили стражники.
(Нет комментариев)
|
|
|
|