Городок Гуансянь.
Тюрьма при управе.
Ли Сыя, уже переодетая в тюремную одежду, с растрепанными волосами лежала на куче сухой соломы в камере.
Ее глаза были слегка прищурены, но в них горел острый блеск.
Она размышляла…
Размышляла о том, как ей выжить.
Даже муравей цепляется за жизнь.
Ли Сыя, естественно, тоже не хотела умирать.
Пережив такие потрясения, дух Ли Сыя не только не сломился, но стал необычайно спокоен.
Внезапно в тюрьме послышались шаги.
Ли Сыя тут же перевернулась, обхватила колени руками, уткнулась в них лицом и съежилась в углу.
Секретарь открыл дверь камеры.
Главный констебль Дин Юн с мрачным лицом вошел внутрь.
— Где секретный мануал Удара Обрушения Горы? — тихо спросил главный констебль Дин Юн.
Ли Сыя съежилась в углу, словно ничего не слышала.
— Мы обыскали всю Усадьбу Цзюйсянь, но не нашли мануал Удара Обрушения Горы. Раз твой любовник Дуань Кунь изучил эту технику, значит, ты точно знаешь, где мануал! Где он? Говори!
— Ли Сыя! Ты вообще меня слышишь? — сурово спросил Дин Юн.
Ли Сыя внезапно подняла голову и посмотрела на Дин Юна. Ее прежде безжизненное лицо вдруг озарилось улыбкой, а красивые большие глаза смеялись, изогнувшись полумесяцами.
Мгновение спустя главный констебль Дин Юн с черным лицом покинул камеру.
На следующее утро Дин Юн принес Ли Сыя коробку с едой.
В коробке были вино и мясо, изысканные блюда. Хотя они и уступали той еде, к которой привыкла Ли Сыя, но по сравнению с тюремной пищей были несравненно лучше.
Насытившись, Ли Сыя заметно порозовела.
— Пойдем, пора в путь, — сказал главный констебль Дин Юн. Вместе с двумя секретарями он вывел Ли Сыя из камеры и посадил в повозку для заключенных.
Повозка только выехала из управы.
Ли Сыя еще не успела привыкнуть к свету после беспросветной тюрьмы.
Тухлое яйцо ударило ее по лицу, за ним последовали гнилые овощи, апельсиновые корки, а самые злобные бросали даже камни и грязную землю.
— Распутница!
— Не соблюдала супружеский долг!
— Всем доступная!
— Убила мужа!
— Позор городка Гуансянь!
— Даже чистые воды реки Байша не смоют грязь с твоего тела!
...
Среди разгневанных горожан по обе стороны улицы было много знакомых лиц.
Чем ближе люди были знакомы с Ли Сыя, тем громче они кричали.
Только так можно было отмежеваться от Ли Сыя.
Только так они могли в будущем жить с поднятой головой.
Наверное, Ли Баоцуй донесла на нее по той же причине.
В конце концов, она сама играла с огнем и обожглась.
— Ха-ха-ха-ха… — Ли Сыя громко рассмеялась. Обливаемая тухлыми яйцами и овощными очистками, Ли Сыя смеялась развязно и бесшабашно.
Вскоре… повозка с заключенной прибыла к берегу реки Байша.
На берегу реки Байша уже был сооружен помост, по обе стороны которого стояла толпа людей.
Важный префект держал в руках документ и зачитывал его публично.
— Сим объявляется: простолюдинка Ли Сыя, павшая нравами, не соблюдавшая супружеский долг, соблазнившая ученика своего мужа и в сговоре с ним убившая супруга, совершила преступление, не заслуживающее прощения. По закону приговаривается к погружению в клетке для свиней!
Секретарь вытащил Ли Сыя из повозки.
Эту женщину запихнули в плетеную из бамбука клетку для свиней.
Под ругань горожан двое секретарей бросили Ли Сыя в реку Байша.
Волны реки Байша взметнулись.
Ли Сыя и клетка с ней исчезли.
Даже крика не было слышно…
...
Там, где река Байша вытекала из городка Гуансянь, была отмель, где течение было не таким быстрым.
Густо рос тростник.
Рыбак в соломенном плаще-дождевике на маленькой лодке плыл по реке.
Внезапно рыбак бамбуковым шестом с крюком на конце выловил из воды плетеную клетку для свиней.
В клетке была женщина в тюремной одежде.
Рыбак вытащил клетку из воды.
Он выпустил женщину из клетки.
Женщина лежала в лодке бездыханно.
Рыбак снял коническую бамбуковую шляпу.
Под шляпой оказалось смуглое, исхудавшее лицо — это был главный констебль Дин Юн.
Дин Юн расстегнул соломенный плащ-дождевик и повесил его на борт лодки.
Он достал из лодки кувшин вина и стал пить в одиночестве.
Неизвестно, сколько времени прошло…
Женщина, казавшаяся утонувшей, вдруг вздрогнула, словно от удара током.
Плюх…
Она выплюнула воду.
— Кха… кха… — Ли Сыя жадно хватала ртом воздух.
Ли Сыя улыбнулась.
На ее лице появилась улыбка человека, спасшегося от смерти.
— Ли Сыя, в твою последнюю трапезу я добавил драгоценную пилюлю задержки дыхания. Это и спасло тебе жизнь, — спокойно сказал Дин Юн.
— Дин Юн, шинян благодарит тебя, — сказала Ли Сыя, сложив руки в знак уважения.
— Теперь ты можешь сказать мне, где секретный мануал Удара Обрушения Горы? — отчетливо произнес Дин Юн.
Ли Сыя посмотрела на мрачное лицо Дин Юна, немного подумала и соблазнительным тоном спросила: — Дин Юн, шинян красива?
Ли Сыя действительно была очень красива.
Нежная кожа, овальное лицо. Хоть и в тюремной одежде, но вся мокрая, она будила воображение.
Столкнувшись с искушением красавицы, Дин Юн лишь прищурился.
Дзынь!
Он выхватил меч из ножен.
Острое лезвие прижалось к белой шее Ли Сыя.
— Я не тот дурак Дуань Кунь! Говори, где спрятан мануал Удара Обрушения Горы, иначе я убью тебя, — безжалостно сказал Дин Юн.
— Дин Юн! Как ты гарантируешь, что не убьешь меня, получив мануал? — Несмотря на лезвие у шеи, Ли Сыя была необычайно спокойна и высказала свои опасения.
— Получив мануал, я тебя не убью. У тебя нет выбора, ты можешь только верить мне, — сказал Дин Юн.
— Хм! — Ли Сыя холодно фыркнула и замолчала.
Увидев, что угрозы не действуют, Дин Юн убрал меч.
Он неторопливо отпил вина и сказал: — О… кстати, твой отец Ли Саньцзян все еще в деревне Хуанлин, верно?
— Дин Юн! Ты же стражник! — упрекнула Ли Сыя.
— Хм! Стражниками становятся те, у кого низкое боевое мастерство. Зачем быть стражником, если ты силен? Власти не вмешиваются в дела цзянху, колодезная вода не смешивается с речной. Думаешь, они не хотят вмешиваться? Просто сил не хватает.
— Ли Сыя! Прямые люди не ходят вокруг да около. Как только я получу мануал, я отпущу тебя. Если ты не веришь мне, Дин Юну, то извини, но сначала я убью твоего отца!
— Дин Юн! Ли Саньцзян не мой отец, его убийство бесполезно.
— Думаешь, я поверю? — усмехнулся Дин Юн.
— Ли Саньцзян в деревне Хуанлин так беден, что ему и поесть нечего. Он просто не мог жениться, как у него могла родиться такая красивая дочь, как я?
— Дин Юн! Скажу тебе правду. Моя мать была первой красавицей в Студии живописи на реке Юаньян. Она родила меня от красивого ученого. Мать хотела обеспечить мне хорошее будущее, поэтому в 12 лет меня удочерил Ли Саньцзян из деревни Хуанлин, — в спешке Ли Сыя раскрыла тайну своего происхождения.
— Хе-хе-хе… Так ты дочь куртизанки. Неудивительно, что ты от природы такая ветреная. Наставник думал, что ты из семьи ученых, и поэтому взял тебя в жены как главную супругу. Как печально, как жаль, — вздохнул Дин Юн.
— Эх… Виновата моя юношеская неопытность. Супруг был одержим боевыми искусствами, а я не устояла перед сладкими речами этого негодяя Дуань Куня. Вот и совершила большую ошибку, — с раскаянием сказала Ли Сыя.
— Хе-хе-хе… Ли Сыя, ты сама не соблюдала супружеский долг, а теперь винишь других в соблазнении?!
— Ты прав, я такая женщина, — Ли Сыя беззаботно улыбнулась, словно ей было все равно.
— Хм!
Дин Юн встал. Он холодно произнес: — Ли Сыя, если Ли Саньцзян недостаточно важен, то я выпытаю у него имя твоей настоящей матери. Короче говоря, пока ты не скажешь мне, где мануал, я буду убивать одного за другим, пока ты не заговоришь.
(Нет комментариев)
|
|
|
|